ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Леди туманов

Красивая сказка >>>>>

Черный маркиз

Симпатичный роман >>>>>

Креольская невеста

Этот же роман только что прочитала здесь под названием Пиратская принцесса >>>>>

Пиратская принцесса

Очень даже неплохо Нормальные герои: не какая-то полная дура- ггероиня и не супер-мачо ггерой >>>>>

Танцующая в ночи

Я поплакала над героями. Все , как в нашей жизни. Путаем любовь с собственными хотелками, путаем со слабостью... >>>>>




  31  

— Видите ли, я хотел извиниться… Вчера я так необдуманно ворвался в комнату и застал вас… э-э… — Радклифф снова увидел перед собой обнаженную красавицу — Простите, я даже не постучался. Я не подумал, что вы с Чарлзом могли поменяться комнатами, и поэтому… В общем, я допустил ужасную оплошность. Простите меня ради Бога, ведь…

— Да-да, разумеется, вы не виноваты, — перебила Чарли, поставив на стол пустую чашку.

Девушка в смущении поднялась, собираясь выйти из комнаты. Как и подобает истинному джентльмену, лорд тут же встал. Шагнув к двери, Чарли не заметила, что ее юбки зацепились за ручку кресла. Она наверняка упала бы, если бы Радклифф вовремя не подхватил ее.

Лорд инстинктивно прижал ее к груди, и Чарли тотчас же почувствовала, что щеки ее вспыхнули. Девушка в ужасе отстранилась. Граф же, не отрываясь, смотрел на вырез ее платья, туда, где полные груди, стянутые корсетом, сходились вместе. Перехватив взгляд лорда, Чарли похолодела. Она попятилась и, натолкнувшись на спинку другого кресла, невольно вскрикнула. Лорд поспешно подал ей руку и вдруг, не отдавая отчета в собственных действиях, заключил Чарли в объятия и впился страстным поцелуем в ее губы.

Глава 8

Чарли не сразу пришла в себя, почувствовав жар мужских губ. Сначала она испугалась, но потом на смену страху пришло любопытство. Ведь всю свою недолгую жизнь она провела в поместье родителей, рядом с Бет, которая была не только сестрой, но и единственной подругой. Что же касается мужчин… Если не считать отца и дядюшки Генри, лорд Радклифф стал первым мужчиной, с которым ей пришлось общаться столь долго. Молодой граф сразу произвел на девушку впечатление. Он был красив, образован и казался весьма достойным человеком. А Чарли уже несколько лет испытывала желание познать, что такое поцелуй мужчины. Кто знает, может, Радклифф в этом смысле не худший вариант?..

Глядя в его глаза, она не раз мечтала о том, как он ее поцелует, и вот мечта наконец-то сбылась. В первое мгновение, почувствовав, как его язык осторожно раздвигает ее губы, Чарли замерла в ужасе и попыталась закричать. Потом сделала попытку высвободиться, однако Радклифф крепко прижимал ее к груди. И вдруг Чарли почудилось, что она вот-вот умрет от острых, доселе неведомых ощущений. Казалось, откуда-то из темноты с ревом вырвалось яркое пламя, сжигающее все на своем пути…

Чарли поняла, что это и есть наслаждение. И она хотела наслаждаться снова и снова, хотела наслаждаться бесконечно долго. Все крепче прижимаясь к груди лорда, девушка упивалась необыкновенными и совершенно новыми для нее ощущениями. Это было прекрасно… Разумеется, она ни за что в жизни не решилась бы попросить мужчину поцеловать ее. Но сейчас она наслаждалась этим поцелуем.

Наконец Радклифф, отстранился и, глядя ей в глаза, прошептал:

— О, Элизабет…

Для Чарли эти слова были подобны порыву холодного ветра. Только сейчас она сообразила: оказывается, Радклифф целовал не ее, он целовал Бет — по крайней мере так считал. Чарли вдруг почувствовала стеснение в груди. Что это было? Обида, негодование, гнев, ревность? Неужели он целовал Бет и раньше — так же как сейчас ее? Она вздрогнула и уже хотела высвободиться из его объятий, но тут раздался стук в дверь и Радклифф, опередив ее, отступил на шаг.

— Да-да, войдите! — прокричал он.

В следующее мгновение девушка бросилась к выходу и, выбегая из комнаты, чуть не сбила с ног Стоукса, замершего у порога. Не замечая ничего вокруг, она бросилась к лестнице и, не останавливаясь, помчалась вверх по ступеням. В коридоре Чарли наконец-то остановилась и, пытаясь отдышаться, прислонилась к холодной стене и закрыла глаза. Нет, она не станет ничего объяснять даже своей сестре.

«О, Элизабет… Элизабет… Элизабет…» Шепот Радклиффа по-прежнему звучал у нее в ушах. Значит, они уже целовались? Нет, не может быть. Элизабет непременно рассказала бы. А может, она скрыла свой первый опыт от сестры? Чарли нахмурилась. Ведь у них никогда не было тайн друг от друга — так было всю жизнь. Но сейчас Чарли чувствовала: ей хочется оставить свою тайну при себе, и она ничего не расскажет ей. Может, точно так же поступила и ее сестра? Неужели Радклифф действительно целовал ее?

— Ах вот ты где!

Услышав голос сестры, Чарли расправила плечи.

— Я уже весь дом обыскала! — Бет решительно взяла сестру за руку и потащила в комнату, считавшуюся «спальней Элизабет». — Ты не поверишь, что сегодня было…

  31