ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мисс совершенство

Этот их трех понравился больше всех >>>>>

Голос

Какая невероятная фантазия у автора, супер, большое спасибо, очень зацепило, и мы ведь не знаем, через время,что... >>>>>

Обольстительный выигрыш

А мне понравилось Лёгкий, ненавязчивый романчик >>>>>

Покорение Сюзанны

кажется, что эта книга понравилась больше. >>>>>




  43  

— Полагаю, это мгновение доставит удовольствие нам обоим, миледи. — Дэвид на секунду замер, глядя Бриандре в глаза. — Так давайте насладимся им.

Девушка закрыла глаза и приоткрыла губы в ожидании поцелуя. Но, к ее удивлению, ничего не произошло. Она только чувствовала на щеке его учащенное дыхание.

Приоткрыв глаза, Бриандра обнаружила, что Дэвид склонился почти вплотную к ее лицу. Его губы кривила странная усмешка.

— Ну вот, теперь ты смеешься надо мной, — обиделась молодая леди.

Он повернул ее лицо так, чтобы она смотрела ему прямо в глаза.

— Я не смеюсь над тобой, Бриандра. Я улыбаюсь, потому что мне нравится держать тебя в объятиях.

Дэвид принялся гладить пальцами ее губы.

Бриандре хотелось верить. Но разве можно доверять ему, если не доверяешь самой себе?

Дэвид стал покусывать ее губы, а она делала попытки отвернуться, но молодой человек сжал ее лицо руками и заставил снова посмотреть на себя.

— Тебе не хуже, чем мне, известно, что этим ты ничего не добьешься, — запротестовала Бриандра, намереваясь прекратить эту муку.

В глазах Дэвида вспыхнул гнев.

— Ничего? Ты убеждена, что ничего? — процедил он.

И яростно завладел ее губами. Поцелуй словно разбудил Бриандру: ее сдержанность уступила место порыву, место сомнений заняла уверенность. Главным стало желание обладать друг другом.

Дэвид оторвался от девушки, чтобы перевести дыхание, затем снова впился в ее губы. Его рука скользнула ей на грудь, и Бриандра застонала. Здравый смысл все еще боролся в ней с вожделением. Она понимала, что должна оттолкнуть Дэвида, но не могла справиться с собой. Внезапно, словно повинуясь какой-то неведомой силе, девушка прижала голову Дэвида к своей груди, стремясь продлить наслаждение.

Она не остановила его и тогда, когда он снял с нее рубашку. После этого Дэвид приподнялся, чтобы сорвать с бедер полотенце. Бриандра лежала перед ним обнаженная, а молодой человек пожирал взглядом прекрасное тело. При виде его восставшей плоти ее возбуждение возросло, и она, позабыв о междоусобной вражде и девичьей скромности, с нетерпением ждала, когда он снова дотронется до нее.

Охваченная новыми эмоциями, Бриандра поняла, сколь банально звучали ее протесты. Губы девушки сложились в улыбку, достойную самой Цирцеи.

— Вы и в самом деле законченный мошенник, лорд Уилкс, — прошептала она.

Дэвид рассмеялся и, опустившись на нее, просунул руки ей под спину, раздвинув бедра ногами. Это еще сильнее воспламенило Бриандру, и она, поддавшись порыву, закинула ноги ему на спину.

Все изгибы их тел: ее гибкого, а его мускулистого совпадали так, будто были специально изваяны друг для друга, и это еще раз подтвердило мудрость Господа, создавшего мужчину и женщину.

Дэвид припал губами к стройной шейке Бриандры там, где пульсировала трепетная жилка. От легкого покалывания его усов девушка чувственно потянулась к Дэвиду, ища его губы. Новый поцелуй зажег в ее теле всепоглощающий пожар, и она в экстазе сжала его плечи с такой силой, что суставы пальцев побелели.

Их уста соединились, и дыхание слилось. Дэвид, перекатившись на спину и уложив Бриандру на себя, обхватил руками ее ягодицы и принялся нежно гладить ей спину, постепенно передвигая ладони к плечам. Затем, приподняв девушку и немного подтянув вверх, стал ласкать языком и губами ее соски — сначала один, потом другой. Бриандра закинула голову и отдалась во власть потрясающих ощущений.

Она чувствовала под собой его твердую плоть и понимала, что кульминационный момент еще не наступил. Ее тело наполняло нечто, что требовало немедленного выхода. Бриандра инстинктивно раздвинула ноги, и мужская плоть оказалась у нее между бедер.

Дэвид застонал от наслаждения и стал двигаться вверх и вниз. Ритм движений все ускорялся, и Бриандра ощутила, что они оба близки к взрыву. Воздух с шумом вырывался из ее легких, а сердце так бешено стучало, что казалось вот-вот разобьется о грудную клетку.

Неожиданно Дэвид опрокинул Бриандру на спину и вошел в нее. У нее перехватило дыхание, когда тело пронзила острая боль. Однако боль вскоре утихла, а вожделение разгорелось с новой силой. Ими обоими овладела безудержная страсть, и они, слившись воедино, одновременно достигли наивысшего наслаждения.

Их тела свела судорога, потом Дэвид рухнул на Бриандру, уронив голову на подушку. Он лежал неподвижно, и девушка чувствовала, как стучит его сердце. Спустя несколько минут ее дыхание выровнялось, но Дэвид все не шевелился, и Бриандра забеспокоилась. Увлеченная любовной игрой, она только сейчас вспомнила о его ранах и испугалась.

  43