ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Голос

Какая невероятная фантазия у автора, супер, большое спасибо, очень зацепило, и мы ведь не знаем, через время,что... >>>>>

Обольстительный выигрыш

А мне понравилось Лёгкий, ненавязчивый романчик >>>>>

Покорение Сюзанны

кажется, что эта книга понравилась больше. >>>>>

Во власти мечты

Скучновато >>>>>




  89  

Видя, как Маккензи негодует, Гарнет совершенно сникла. Она решила, что всему виной его рана, невольной причиной которой явилась она сама.

— Я же сказала, извини, — пробормотала она, потупившись.

— Это Джош во всем виноват, — вступилась за подругу Хани.

— Не я, а Амиго, — выговорил мальчик дрожащими губами. — Я не хотел, чтобы его убили.

— Женщинам, детям и собакам не место в отряде погонщиков, — заключил Флинт.

Первым оказался у фургона Клив. За ним спешила Мод.

— Сильно ранен?

— Пустяки. Царапина.

— А Люк? Кто-нибудь видел Люка? — спросила встревоженная Хани.

— Получил стрелу в ногу, — ответил Клив. В ответ на сдержанные рыдания женщины обнял ее за плечи и добавил: — Джой и Джеб сейчас его привезут. С ним будет все в порядке, сестренка.

— Слава Богу! — выдохнула Хани и уронила голову Кливу на грудь.

У Флинта тоже словно гора с плеч свалилась, когда он узнал, что старший брат жив.

— Сколько лошадей им удалось увести?

— Всего три, — отозвался Клив. — Я нашел неплохое укрытие и отпугивал краснокожих, пока не подоспели Джой и Джеб.

— Идемте-ка к огню, — прервала их разговор Мод и потянула Флинта за здоровую руку. — А то изойдешь здесь кровью, пока мы треплемся. — И, осмотрев на свету рану, уверенно заявила: — Родился в рубашке, малыш. Живуч, как кошка! Но нужно промыть и перебинтовать, — и, промокнув кровь, плеснула на рану виски. — Заживет куда быстрее, если сделать пару стежков.

— Никаких стежков! — в ужасе встрепенулся Флинт.

— Не реви, точно бык, которого кастрируют, — рассмеялась кухарка. — Вот уж никак не думала, что от нескольких уколов иглой у тебя поджилки затрясутся!

— Нечего меня колоть! На мне и так все быстро заживает.

— Ладно, тогда пусть девочка тебя перевяжет. — И она передала Гарнет смотанный бинт.

Гарнет быстро обработала рану, помогла Флинту натянуть рубашку и, несмотря на его протесты, приладила руку на перевязи.

— Подержи до утра, чтобы не беспокоить плечо.

— Пойду сварю кофе, — объявила Мод. — Не думаю, чтобы сегодня кому-нибудь из нас пришло в голову сомкнуть глаза.

— Я тебе помогу, — предложила Гарнет. — А Хани подождет здесь, пока привезут Люка.

Кофейник уже булькал на огне, когда в сопровождении Джеба и Джоя в лагере появился старший Маккен-зи. Молодые ковбои помогли сойти ему с лошади. Он повел плечами, давая понять, что их заботливые руки больше не нужны, опустился на землю и лег на одеяло. Хани тут же устроилась рядом.

— Надеюсь, у тебя хватило ума не двигать ногой, пока не выяснилось, что стрела не отравлена? — заметил Флинт.

Люк бросил быстрый взгляд на его плечо:

— Ты ранен?

— Ерунда. Задело ножом.

— Ладно, пора вынимать эту чертову стрелу. — Люк повернулся к Кливу.

Все сгрудились вокруг старшего Маккензи. Клив достал нож, заточенным острием провел по шву джинсов и раздвинул ткань. К счастью, стрела не задела кость и торчала из мякоти бедра. Клив отрезал древко с оперением и поднял на Люка глаза.

— Должен тебя предупредить, братец, что мне впервые приходится вынимать из человека стрелу.

— Дай-ка мне, — попросила Мод. — Я в своей жизни стрел навынималась.

— Тогда за дело. — На лице у Клива читалось явное облегчение. — Я тебе уступаю.

Мод склонилась над раной.

— Видала и похуже. Но и в этой придется покопаться, — заключила она.

— Уж представляю, — буркнул Люк и хрипло добавил: — Где-то здесь валялась бутылка виски.

— Сейчас принесу. — Гарнет поспешила к фургону.

— И захвати тот маленький нож, которым мы чистим картошку! — крикнула ей вдогонку Мод.

Первым делом она нагрела его на костре и выждала, пока Люк не сделает несколько больших глотков виски.

— Я готов — лучше не бывает, — попытался улыбнуться он. Отдал бутылку Кливу и, откинувшись на спину, устроился головой на коленях у жены.

— Ребята, подержите его покрепче, — попросила Мод. Братья Бун навалились на ноги. Клив взялся за правое плечо, а Флинт, скинув перевязь, — за левое. Хани взяла за руки и стиснула их своими ладонями. Она мужественно улыбалась, хотя на глазах у нее засверкали слезы.

Мод отхлебнула виски и отдала бутылку Гарнет.

— Не выпейте все — оставьте на рану, — пошутила та, стараясь разрядить обстановку.

Мод глубоко вздохнула и принялась острием ножа выковыривать наконечник. Лоб Люка мгновенно покрылся испариной, пальцы в нечеловеческом усилии вцепились в ладони Хани.

  89