ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  3  

Горничная, подойдя сзади, начала расстегивать на хозяйке платье.

– Пошевеливайся, дуреха! – рявкнула Хестер. – Не стоять же мне здесь всю ночь!

– Простите, мисс… – подобострастно пролепетала девушка.

– «Мадам», не забывай! – прорычала новобрачная.

Платье наконец упало на ковер. Хестер переступила через него. Другая горничная тут же подала ей пышно отделанный кружевом пеньюар.

– А теперь обе – вон! – приказала Хестер. – Мне надо поговорить с мисс Мелиссой. Когда понадобитесь – позвоню. – Она командовала служанками, как заправский старшина новобранцами.

Когда горничные бесшумно исчезли за дверью, Мелисса подняла на мачеху вопросительный взгляд.

– Мелисса, я хотела поговорить с тобой еще вчера, – начала Хестер, по-прежнему стоя к ней спиной, – но ты не потрудилась меня навестить.

– У меня было много дел в Мейноре, – тихо ответила Мелисса.

Это был надуманный предлог. Она не поехала к невесте отца с обязательным визитом, потому что не хотела смотреть на выставку свадебных подарков в гостиной, не могла слышать разговоров о медовом месяце «молодых».

– Ну что ж, больше у тебя никаких дел в Мейноре не будет, – отрезала Хестер. – Разве что собрать вещи – ну, думаю, вещей у тебя немного.

– Что это значит? – поразилась Мелисса.

– Как только мы найдем подходящего арендатора, Мейнор-хауз будет сдан.

– Нет! – еле слышно выдохнула Мелисса, не ожидавшая подобного удара.

Теперь она поняла, почему последние два дня отец почти с ней не разговаривал и отводил глаза при встрече. Он все знал о решении супруги, и ему было стыдно перед дочерью. Он обещал Мелиссе, что она останется в Мейнор-хаузе по крайней мере до конца лета, – и не сдержал слова. Хестер заявила, что держать открытыми два дома – значит попусту тратить деньги, и Дензил беспрекословно подчинился. Как всегда… Боже, ведь эта женщина чудовищно богата – неужели для нее что-то значат несколько фунтов на содержание дома, где ее муж провел двадцать счастливых лет?..

– Я уже отдала распоряжения слугам, – продолжала Хестер. Голос у нее был такой же противный, как и все остальное.

– Когда закроют дом? – спросила Мелисса.

– Завтра или послезавтра. Так что собирайся поскорее.

– И вы хотите, чтобы я переехала сюда?

Голос Мелиссы дрогнул. Хестер повернулась, хмуро разглядывая свою падчерицу.

Белокурая, хрупкая, изящная, Мелисса была красива необычной, изысканной красотой. Маленький носик, нежные очертания губ, брови вразлет, огромные глаза, в которых, словно солнце в прозрачном ручье, отражалось каждое движение души, – все привлекало в ней. На нее хотелось смотреть снова и снова, любуясь изменчивым и вечно прекрасным лицом. Неудивительно, что ее красота вызывала недобрые чувства у женщин. И тем более – у страшной как смертный грех Хестер Рандел.

– Да, но ненадолго, – прогнусавила Хестер. – Насколько я понимаю, на тебе не прочь жениться молодой Дэн Торп, так что ты обретешь наконец свой дом.

– Он, может быть, и «не прочь», – возразила Мелисса, – но у меня нет ни малейшего желания выходить за него замуж.

– Это решать твоему отцу, – отрезала Хестер.

– Папа обещал, что никогда не выдаст меня замуж против воли, – твердо ответила Мелисса.

– А что он еще обещал? – зло усмехнулась Хестер. – Ты уже не маленькая, Мелисса. Должна понимать, что без приданого ты никому не нужна. Так что не капризничай и соглашайся на то, что есть.

Мелисса взглянула мачехе прямо в лицо. Глаза ее пылали гневом и отвращением.

– Вы серьезно думаете, – спросила она, – что папа согласится насильно отдать меня человеку, которого я не люблю?

– Я уже ему объяснила, что для тебя это лучший выход. Дэн Торп молод, богат и от тебя без ума. – Хестер насмешливо фыркнула. – Впрочем, с умом-то у него и раньше было плоховато.

– Я не пойду замуж за Дэна Торпа, – спокойно ответила Мелисса.

– Ты сделаешь то, что тебе говорят! – рявкнула Хестер, словно перед ней была одна из ее служанок, но ее грозный тон не смутил девушку.

– Если папа согласен на этот брак, – продолжала Мелисса, – я поговорю с ним. Он не станет выдавать меня силой за человека, который мне отвратителен настолько, как мистер Торп.

– Ладно, – бросила Хестер. Голос ее звучал словно щелканье кнута, которым она так часто и с наслаждением стегала своих лошадей. – Поговорим начистоту. Я вышла замуж и не собираюсь терпеть рядом с мужем другую женщину. Тем более – дочь его первой жены. Я хочу, Мелисса, чтобы здесь и духу твоего не было. Не хочешь выходить за Торпа – твое дело. Будешь подыхать с голоду, я тебе и сухой корки не подам!

  3