ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  110  

— Что же произошло потом? — обратился Арчибальд к Кэмерону.

— Спустя несколько дней после заключения брака жену похитили люди, действовавшие по приказу лэрда Маккейба, и увезли в его замок, где она с тех пор и находилась. Ребенок, которого она ждет, принадлежит мне, а все претензии Маккейба незаконны. Мой брак вступил в силу, а он удерживал пленницу против ее воли. Прошу вмешательства его величества и требую, чтобы мне вернули жену и ребенка, а также выдали приданое, о котором я заявил в прошении, направленном королю сразу после свадьбы.

Мейрин не сдержала изумленного возгласа. Юэн бросился на врага, однако Кэлен вовремя успел схватить брата за руку и удержать на месте.

— Кузен, прошу вас! — со слезами на глазах взмолилась Мейрин. — Позвольте сказать!

— Молчать! — грозно прорычал Арчибальд. — Если ты, женщина, не в состоянии держать язык за зубами, то немедленно покинешь зал. — Он снова повернулся к Дункану: — Есть ли у вас свидетели, способные подтвердить показания?

— Я предоставил заверения священника, который заключил брак. Письмо убедительно отвергает любые требования Маккейба в отношении самой леди Мейрин, а также ее приданого и земель.

Арчибальд кивнул и наконец-то обратил внимание на Юэна.

— Что ответите на эти обвинения вы, Маккейб?

— Полное и абсолютное дерьмо, — спокойно произнес Юэн.

Арчибальд побагровел.

— Потрудитесь следить за собой, лэрд. Вы не посмели бы разговаривать с королем в столь неподобающем тоне, так не смейте же произносить непристойности и в моем присутствии.

— Единственное, что я могу сказать, милорд, — это правду. Лэрд Кэмерон лжет от начала и до конца. Он похитил Мейрин Стюарт из монастыря, где она укрывалась на протяжении последних десяти лет. Когда она отказалась выйти за него замуж, жестоко избил — так, что бедняжка едва могла ходить, а синяки держались еще несколько недель.

В зале послышались сочувственные и возмущенные возгласы. Шум неуклонно нарастал до тех пор, пока Арчибальд не призвал придворных к порядку.

— Какие доказательства можете представить? — строго спросил он.

— Я видел следы побоев. Видел застывший в глазах ужас: девочка боялась, что я буду обращаться с ней так же, как Кэмерон. Мой брат Аларик нашел ее после побега едва живую и три дня вез в замок. Он тоже видел раны и мучения. Как только Мейрин почувствовала себя лучше, мы поженились. Супруга легла в мою постель невинной, и девственная кровь пролилась на мою простыню — ту самую, которую Кэмерон только что показал. Ребенок, которого она носит, — мой. Другого мужчины леди Маккейб не знала.

Арчибальд откинулся на спинку трона, прищурился и долго смотрел на стоявших перед ним непримиримых врагов.

— Ваш рассказ в корне отличается от рассказа лэрда Кэмерона. Могут ли свидетели подтвердить истинность версии?

Юэн гневно сжал кулаки.

— Я поведал вам чистую правду и не нуждаюсь в свидетелях. Можете спросить кого угодно. Спросите мою жену; она скажет то же самое, что и я.

— Позвольте мне, милорд.

Юэн оглянулся и с удивлением увидел, как Диормайд решительно шагнул вперед.

— Кто вы такой? — нетерпеливо уточнил Арчибальд.

— Я Диормайд. Вот уже пять лет служу лэрду Маккейбу. Имею честь пользоваться особым доверием вождя; не раз охранял леди Мейрин с тех пор, как она приехала в замок.

— Что ж, подойдите и изложите свои доводы.

Юэн вопросительно взглянул на Гэннона, но тот лишь покачал головой, показывая, что не имеет отношения к происходящему. Еще вчера лэрд строго-настрого приказал хранить молчание и не вмешиваться в расследование.

— Не знаю, что происходило с леди Мейрин до прибытия в замок. Могу говорить только о том, что видел собственными глазами. Правда такова: лэрд Маккейб действительно обращался с леди Мейрин дурно. Охранял сурово, как настоящую пленницу, и она чувствовала себя несчастной. Мне не раз доводилось видеть ее в слезах.

Зал ахнул. Юэн почувствовал, как глаза застилает красный туман. Жажда крови овладела им с небывалой силой. Еще ни разу в жизни ему не доводилось ненавидеть человека с такой непримиримой яростью, как в этот страшный миг предательства.

Братья тоже сгорали от бессильной жажды мести, а Гэннон и Кормак с ужасом следили за спокойным, хладнокровным отступничеством товарища.

— За время жизни в клане леди Мейрин дважды едва не погибла, — продолжил Диормайд. — Сначала в нее попала боевая стрела, а потом была совершена попытка отравления. Необходимо также отметить, что священник, который отправлял обряд бракосочетания, меньше двух недель назад умер при невыясненных обстоятельствах.

  110