— Один, ночью?
— Конечно! Он храбрец, каких мало, я же вам сказала! Да и какой помощи можно было ждать от вас?
— Я тоже попыталась дойти до монастыря…
— Но не дошли! И позволили этому трактирщику переубедить себя! А ведь, если я правильно поняла, вы были не одни, с вами были сопровождающие! Почему же вы не поднялись к монастырю?
— Сходите туда сами! — резко бросила Лаура, раздосадованная обвинительной речью старой девы. — Как бы то ни было, капитан Кренн надеется убедить здешних жандармов совершить туда вылазку. Можете поехать с ними! А теперь я, с вашего разрешения, удалюсь и попрошу вас только лишь передать мадемуазель Луизе то, что вы от меня услышали. Уверена, она поступит как подобает. Если кто-то и в состоянии найти нашего друга, так это она. А теперь до свидания… — сказала она, вставая. — Естественно, я оставлю вам экипаж господина де ла Фужерея.
— Но на чем же вы поедете?
— На крупе коня моего служителя, которого вы видели на улице. Я надеюсь вскоре получить утешительные вести…
— От души вам этого желаю… Иначе не знаю, смогу ли я не проклинать вас всю оставшуюся жизнь…
С этим добрым напутствием Лаура покинула дом старых дев и отправилась на поиски Алана Кренна: ей не хотелось уезжать из Планкоэ, не узнав, добился ли он желаемой помощи. Так что они поехали в жандармерию.
На удивление, капитана в городе встретили не только любезно, но даже по-дружески. Дело было в том, что сюда был назначен новый бригадир, который раньше служил под началом Кренна, и он сохранил об этой службе довольно теплые воспоминания. Его звали Мерлю, и под маской сурового жандарма скрывался замечательный человек. К тому же с самого назначения он отчаянно скучал в Планкоэ: местные шуаны вели себя довольно тихо, а настоящих преступников в этих краях нужно было еще хорошенько поискать. Бригадир немедленно согласился наведаться в старый монастырь с привидениями, но, увидев подъехавших Лауру и Жуана, решительно отказался брать их с собой:
— Никаких гражданских! Тем более женщин! Просим извинить, гражданка, но таков порядок.
— А меня? — возразил Кренн. — Ведь я в штатском?
— Не мундир красит жандарма! А сердце! — заявил бригадир Мерлю. — Все мы здесь знаем, кто ты такой, гражданин капитан. Прошу прощения, — обратился он к «гражданским», — но вам остается только идти ночевать в трактир, если хотите узнать продолжение этой истории. Выступаем завтра на заре.
Лаура бросила на Жуана вопросительный взгляд. Тот пожал плечами:
— Все равно вот-вот стемнеет и сегодня вечером мы уже до Сен-Мало не доберемся. Есть тут приличный постоялый двор?
— Даже в самом Ренне не может быть лучше! А держит его моя кузина Этьенетта, она прекрасный повар и чистюля! Я отведу вас туда.
— В таком случае, — заявил Кренн, — я тоже пойду туда. Надо же и мне где-то ночевать!
Мерлю не солгал. Трактир «Аргенон» располагался на самом краю маленького порта, где дважды в день приливы сменялись отливами, и оказался точно таким, каким он его описывал. Дом сверкал чистотой, а его хозяйка была так аккуратна, что ее белоснежный чепец сиял, как фаянсовая тарелка в буфете, и выделялся на фоне темного и гладкого, словно шелк, отполированного дерева. Обильный ужин, на который Крен пригласил также и Мерлю, состоял из мидий, форели и блинов. После трапезы Лаура, уставшая от бурных событий дня, отправилась в приготовленную для нее комнату, где мгновенно заснула в удобной кровати. На следующее утро она проснулась поздно, но день все равно ей показался долгим — она волновалась и не знала, чем себя занять. Снаружи было холодно и серо. Так что все время, за исключением двух коротких прогулок, одной — по берегу Аргенона и второй — к чудодейственному источнику (Этьенетта клялась, что он лечит все болезни) [43], Лаура провела у большого камина из розового гранита, глядя, как маленькая, кругленькая, как яблочко, женщина — хозяйка трактира — чистит рыбу, скребет ракушки или готовит тесто для гречневых блинов, и все это без праздной болтовни. За последние годы Этьенетта стала недоверчивой. Арморика [44], выходящая в открытое море и в сторону Англии, приютила на своих берегах процветающую шпионскую сеть, почти такую же многочисленную, как и полчища эмигрантов, устремившихся к свободе. Аристократическая внешность этих людей не всегда свидетельствовала об их принадлежности к клану, чьему делу сочувствовала — Лаура могла бы в этом поклясться — Этьенетта. Да и вдобавок она не сильна была в беседе.
43
Отличная столовая вода из Планкоэ известна во всей Бретани. ( Прим. автора.)
44
Арморика — историческая область на северо-востоке современной Франции. Часто название Арморика употребляется как синоним названия Бретань.