ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>




  54  

— Нет.

— Психические проблемы? Из-за них, да?

Джек улыбнулся.

— Нет.

— Что тогда? — Софи ткнула его в бок. Она была так же упряма, как и он.

— Это принудительный отпуск.

— Вот это уже интересно. — Она ждала, что он объяснит, но Джек молчал, и Софи снова поднажала: — Ты же знаешь, что я спрошу. Что ты наделал?

Джек неохотно рассказал ей о видео на YouTube. Закончив объяснения, он добавил:

— Ты, наверное, единственная в Чикаго, кто не смотрел это чертово видео.

— Видео. Точно. Риган и Корди говорили мне посмотреть, но я забыла.

— Пока не сняли ничего интереснее, меня преследует пресса. Сначала начальство хотело, чтобы я залег в Чикаго, но ничего не вышло. Теперь они хотят, чтобы я уехал из города, поэтому я и собрался к океану, пока все не уляжется. — Джек покачал головой и добавил: — Думаю, я понимаю, что ты чувствуешь каждый раз, видя отца в новостях.

Софи не хотела, чтобы их разговор касался ее отца, поэтому сменила тему, задав ему еще пару личных вопросов. Единственное, что он отказывался обсуждать, это его интимная жизнь. Джек признался, что никогда не был женат, но когда она спросила, собирался ли когда-нибудь, то сменил тему.

— Теперь моя очередь, — сказал он. — Давай поговорим о твоем отце.

— А давай не будем.

Джек решил не давить.

— Я бы попросил тебя рассказать о себе, но это ни к чему. Я все о тебе знаю. — Затем он принялся это доказывать.

Когда она решила, что он закончил, спросила:

— Ты читал мое досье.

— Я знаю гораздо больше, чем есть в твоем досье.

— Например? — подозрительно поинтересовалась Софи.

— Например, ты очень стараешься, чтобы люди думали, что ты пустышка.

— Я и есть пустышка, — возразила она, понимая, что это звучит смешно.

Джек засмеялся.

— Это у тебя такая защита? Единственные, кто знают правду, это ты, Риган и Корди, ну и, может быть, братья Риган.

— Я не скрываю, кто я.

— Скрываешь. — Его голос потеплел, когда он добавил: — Я провел небольшое расследование и все о тебе выяснил, Софи Роуз. — Она покачала головой. Джек кивнул. — Ты всегда откладываешь деньги на новую сумку, правда?

— Мне нравятся сумочки. — Вот черт, звучит, будто она оправдывается.

— Но на самом деле, ты ведь не покупаешь сумки? Ты выбираешь ту, которую хочешь, откладываешь достаточную сумму на ее покупку (я слышал, некоторые из них стоят бешеных денег), а затем отдаешь деньги двухсотфунтовому качку по имени Бублик, который работает в бесплатной столовой. Это ваша с Бубликом игра. Ты отправляешь ему конверт с деньгами и фото сумки.

— Ты понятия не имеешь, о чем говоришь. Я хочу купить сумочку от Birkin.

— За несколько тысяч?

— Я хочу купить сумочку от Birkin, — настаивала Софи. — Ездила бы я любоваться на нее каждую среду в пять часов, если бы не хотела? Великолепная, желто-коричневая кожаная сумочка с золотыми вставками.

Джек выглядел рассерженным.

— Нет, ты ее не купишь. Что ты сделаешь, так это отложишь деньги, а затем отдашь их. Ты делаешь много хорошего, но не хочешь, чтобы кто-нибудь об этом узнал? — Софи снова начала протестовать, но он остановил ее: — Брось, Софи. Ты не притворная, жадная до денег, помешанная на лейблах идиотка. Прости, милая. Но со мной это не прокатит.

Софи заерзала, как на электрическом стуле, но положение спас постучавший в дверь мистер Биттерман. Она никогда не чувствовала такого облегчения. Софи было неловко, оттого что Джек так много о ней знает. Но почему он не поленился узнать ее тайны? Что его так заинтересовало? Что он задумал? Ее отец. Вот, в чем дело. Он бы не изучал ее подноготную и поведение, если бы не искал что-нибудь о ее отце.

Биттерман передал ей свое пальто. Стащив с себя галстук по пути в гостиную, он плюхнулся в мягкое кресло. Пока они с Джеком обсуждали расследование покушения — расследование покушения на еежизнь, — Софи повесила пальто в шкаф и пошла на кухню за холодным рутбиром.

Биттеман закатал рукава и спросил Джека:

— Итак, дело никак не движется? Никаких зацепок?

— Если верить детективу Стейнбеку, — сказал Джек.

Биттерман указал пальцем на Софи. Он взял предложенный ею рутбир, но продолжал хмуриться.

— А ты помалкивай, барышня. Я не хочу, чтобы ты бегала по улицам, пока на свободе какой-то чокнутый псих.

  54