ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>




  116  

Именно она была первой женщиной — обладательницей водительских прав, которые получила в 1897 году. И, конечно, первая была оштрафована за превышение скорости. Это произошло в Булонском лесу, где герцогиня ехала со скоростью… тринадцать километров в час.

В замке Узе сохранился один из ее лучших портретов, а также некоторые из ее произведений. Он сохранил также воспоминания об этой женщине исключительного мужества. К счастью, герцогство до сих пор остается собственностью семьи де Круссоль д'Узе, и ежегодно туристы совершают путешествие в эту прекрасную страну, где замки греются на солнце и рассказывают древние сказания.

ФАЛЕЗ

Роман об Арлетте и Робере-Дьяволе

Прачка, радостная и нежная

Улыбается, а в грязном поселке

Уже не слышно шума

Добродетельного валька.

Виктор Гюго

От первоначального вида замка, где родился будущий завоеватель Англии, остались лишь стены, возвышающиеся над красивой долиной Анты. Неизвестно, каким образом старинная крепость почти не пострадала, хотя в августе 1944 года союзническая авиация на три четверти разрушила Фалез. Очарование этого здания сочетается с воспоминанием о красивой любовной истории, в результате которой на свет появился Гийом — завоеватель Англии.

От отца, герцога Нормандского Ричарда II, как и от матери, гордой Жюдит Бретонской, Робер, граф д'Эслуа и брат герцога Ричарда III, унаследовал гордость, отвагу странствующего рыцаря и безжалостное сердце, но своим вспыльчивым характером он обязан только себе. Грубость и обилие крови, которую он часто проливал в самых жестоких схватках, породили и его прозвище — Робер-Дьявол.

Помимо охоты, его излюбленного занятия, в нем уживались еще две страсти: лошади и женщины. Он приручает первых и укрощает вторых с одинаковой легкостью, умея проявлять нежность к жеребцам и молодым кобылкам, но ведя себя развязно по отношению к красивым девушкам, которым он нравился. В его похождениях не было места для любви. А любовь ждала своего часа. И такой час настал одним очень теплым и светлым весенним днем в апреле 1027 года. В тот вечер Робер со своими людьми и собаками возвращается с охоты в замок по берегу Анты. Замок представлял собой довольно странное зрелище: большие, неотесанные камни под деревянными галереями, выкрашенными в резкие цвета, предпочитаемые викингами, вечными противниками Робера.

Вдруг, издали заметив трех девушек, стирающих на реке белье, он остановился. Первая, стоя на коленях на деревянном помосте, полоскала белье. Другая раскладывала вещи на траве. Но Робер смотрел на третью.

Стоя на каменной плите и подобрав шерстяную юбку, она радостно танцевала босыми ногами на намыленном белье. Она была очаровательна: белокурая, как и все красивые нормандцы, румяная, как шиповник, с глазами, полными синевы летнего неба, — девушка, кроме того, выглядела крепкой и озорной. И Робер, поднимаясь к замку, долго еще оглядывался на прекрасную прачку.

Он знал ее: это была Арлетта, дочь Фюльбера, торговца кожами из Фалеза. Ее отец — уважаемый в городе человек, и не могло быть и речи, чтобы как-нибудь ночью затащить ее в замок. Робер упрекнул себя за подобные мысли об этой красивой девушке, так нежно улыбнувшейся ему. В течение нескольких дней, опершись на узкий подоконник, — откуда хорошо видна долина, — он подсматривал за прачками. Впрочем, не напрасно. Каждый день Арлетта, к удивлению ее матери, Доды, отправлялась стирать на речку. Ведь если даже Робер думал о ней, то сама девушка была просто потрясена короткой встречей.

С приходом июня Робер окончательно уверился, что больше не может жить без Арлетты, и посылает к ее отцу Фюльберу человека просить руки его дочери. Однако речь не идет о свадьбе. Поведение молодого человека могло бы изумить, если не знать, что Робер старается придерживаться старинного языческого закона, к которому очень долго прибегали морские властелины. Этот закон позволял им брать в сожительницы девушку из народа, и

если в один прекрасный день у нее появлялся мальчик, то он становился наследником своего отца. И действительно, за исключением Робера и его братьев, все его предки появились на свет именно таким образом.

Однако старинный обычай уже немного потерял свою силу, и Фюльбер оказался в затруднительном положении, не зная, как ответить. Он отправляется за советом к брату в отдаленный скит в Гибрайе.

Совет отшельника очень умен. Лучше позволить графу взять то, что он просит, добром, чем допустить, чтобы он однажды силой овладел Арлеттой, а вся семья попала бы в немилость. Робер может быть жестоким, и это всем хорошо известно. А потом, почему бы не спросить мнение виновницы истории?

  116