

— Согласно одному маггловскому автору, «Слух о моей смерти оказался сильно преувеличенным».
У Пенси вырвался какой-то сдавленный звук — то ли смешок, то ли всхлип. Драко мрачно рассматривал своего отца с непроницаемым выражением лица.
— Уверен, что очень немногие в восторге от этого, — продолжил Люциус. — И, тем не менее, это правда. Я жив, и я вернулся домой. Думаю, мой сын знал об этом, верно, Драко?
Развернувшись, Гарри взглянул на Драко, внезапно побелевшего, как мел, и неверяще уставившегося на отца.
— Но ты собирался… я подумал… свадьба… — выдохнул он надтреснутым голосом.
— Дурачок, — улыбнулся Люциус. Это была сияющая, злобная усмешка. — Неужели ты думал, что я не знаю того, что ты видишь нас? Ты что — и, правда думал, что я просто позволю тебе шпионить за нами? Ты что — думал противостоять Темному Лорду со всей его мощью?
Драко помолчал. Ему было просто нечего сказать — он привалился к столу и замер с таким опустошенным видом, какого Гарри еще не приходилось видеть.
Рон нарушил повисшую тишину. Развернувшись — не Люциусу, к Драко — он яростно сверкнул глазами:
— Ты знал? Так ты знал и ничего никому не сказал?
Забыв про все на свете от охватившей его раскаленной добела ярости Гарри, развернувшись, принял вызов Рона.
— Я тоже знал. Он сказал мне. Хочешь обвинить Драко, обвини и меня.
Рон дрогнул и отступил.
Словно слова Гарри вернули ему дар речи, Драко заговорил.
— Дамблдор не разрешил мне рассказывать об этом, — повернув голову, Гарри увидел, что Драко обращается к Сириусу. — Я сожалею.
— Если кто и должен сожалеть, так это Дамблдор, — заметил Люциус. — Впавший в маразм старый дурак. Строил свои умные планчики, надеясь обыграть нас — и все это лишь исходя из информации, добываемой из твоих сновидений. Да и ты тоже глуп, коль поверил всей этой лжи.
— То есть все это было ложью — всё? — спросил Драко, и Гарри на миг показалось, что лицо друга осветилось вспышкой надежды.
Люциус взглянул на сына серыми непроницаемыми глазами.
— Ладно, положим, — не всё.
— Достаточно, — Гарри увидел, как из толпы шагнул Сириус. — Давай прекратим все эти игры в кошки-мышки. Ты — сбежавший из клиники сумасшедший, — он рассмеялся, хотя в этом не было ничего смешного. — Тебя вернут в клинику Св. Мунго раньше, чем ты даже…
— Я так не думаю, — перебил его Люциус. — Напротив, именно вы все нарушаете закон.
Сириус побелел:
— В каком смысле?
— Это я, а не ты хозяин Имения Малфоев, — холодно взглянул на него Люциус. — Законы Имения стары, очень стары, оно знает своего хозяина.
… Поттер! — крик прозвучал в голове Гарри настолько громко, что ему на миг показалось, что Драко заорал во весь голос. — Поттер, встань за мной, быстро!
… Что? — полуобернувшись, Гарри взглянул на второго юношу, белого, как мел. — Почему?
… Имение — оно заколдовано от нарушения его границ, и только хозяин имения имеет власть над всеми заклятьями. Если отец решит, что все собравшиеся нарушители, он может вышвырнуть их, не пошевелив и пальцем…
… А ты?
… Давай за мной. Против меня это не сработает, потому что…
… Да-да, знаю, малфоевская кровь, — слегка попятившись, ответил Гарри. — Парень, вам нужна новая система охраны. Могу ли я осмелиться предложить, чтобы она не была основана на принципе чистоты крови?
Драко мрачно усмехнулся.
… Гордость. Чистая кровь. Тебе не понять.
Сириус яростно сверкал глазами, сложив руки на груди. Остальные гости столпились за ним, недоуменно и смятенно переглядываясь.
— Ну, продолжай, Люциус. Что же ты хочешь?
Люциус задумчиво прислонился к ограждению, на миг напомнив Гарри Драко, — та же оскорбительная грация, ленивые, но угрожающие кошачьи движения. Конечно, откуда бы они взялись у Драко, только у него, в отличие от зловещей грации Люциуса, было какое-то ироническое обаяние.
— Я хочу, чтобы все, кто не имеет отношение к моей семье и не является моим слугой, немедленно выметались из моего дома ко всем чертям. Званого обеда не будет, равно как и свадьбы. Свадьбы не будет, потому что я так сказал. А теперь убирайтесь — все.
— Я не оставлю с тобой Драко, — резко запротестовал Сириус. — Он уйдет с нами.

