ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  50  

Клер резко отодвинула недопитую чашку чая, встала из-за стола и процедила сквозь зубы:

— Вынуждена вас покинуть. Пора все-таки отдохнуть.

Генри сделал еще одну попытку преодолеть вновь возникший между ними барьер и мягко сказал:

— Как мне убедить вас, Клер, в том, что я не распутник?

— Во многом вам это уже удалось, Генри. Хотя мне трудно убедить себя, что мужчинам можно доверять. Передо мной неотступно стоит образ отца, который своим безнравственным поведением причинил столько горя моей несчастной матери!

— Клер, дорогая!

— Спокойной ночи, Генри!

Генри положил руку на ладонь девушки и ласково посмотрел ей в глаза. Но не увидел в них ничего, кроме страдания и враждебности.

Клер стремительно вышла из гостиной, чтобы скрыть слезы. Она была уверена, что Стилтон на прощание непременно поцелует ее, и страстно жаждала этого. Но он печально смотрел ей вслед и даже не сделал попытки обнять. Значит…

Девушка уже не верила, что лорд Генри хоть сколько-нибудь ее любит.

11

Утром Клер вышла к завтраку в совершенно подавленном настроении. Девушка сожалела о ссоре со Стилтоном, которая произошла из-за инстинктивного протеста против соблазна очутиться в его объятиях. И девушка отлично понимала это.

Лорд Генри уже был в гостиной и приветствовал ее сухим поклоном.

— Доброе утро, Клер. Надеюсь, вы хорошо отдохнули?

— Спасибо, Генри. Я отлично выспалась.

Клер с неудовольствием отметила, что отвечает таким же холодным и почти враждебным тоном. В конце концов сейчас у них общая цель, ради которой они пустились в столь далекое и нелегкое путешествие. Она умоляюще прижала руку к груди.

— Простите, Генри. Я вчера очень устала и наговорила вам много несправедливых и обидных слов. Честное слово, у меня не было ни малейшего намерения ссориться!

Непроницаемая маска сразу же исчезла с лица Стилтона. Он улыбнулся девушке и пожал протянутую ею руку.

— Это я виноват, Клер! Простите, если я причинил вам боль.

Клер облегченно вздохнула и кокетливо посмотрела на лорда.

— Ах, вы, мой милый дипломат! Способны очаровать кого угодно!

Стилтон взял ее руки и нежно поцеловал ладони.

Когда они выехали из гостиницы, было пасмурно. Дул прохладный ветер. Изредка из-за низко нависших темных туч выглядывало солнце, но тут же снова пряталось. Однако дождя не было, и четыре всадника без помех продолжали свой путь. Клер чувствовала себя совсем разбитой. Ведь ей еще никогда не приходилось проводить в седле столько времени. Но девушка не подавала вида, что устала. Тем более что они постепенно нагоняли Эдварда. Когда путники достигли небольшого городка, где расквартировались части армий союзников, выяснилось, что юный Уилтшир и его слуга опережают их всего лишь на каких-нибудь полчаса.

— Уверен, мы догоним их еще до захода солнца, — с облегчением сказал Стилтон. — Они, вероятнее всего, пересекут бельгийскую границу и остановятся в Монсе, где мы и встретимся!

Отряд приближался к лесу, обступившему дорогу с обеих сторон, образуя узкий мрачный тоннель. Клер объезжала одну из многочисленных рытвин, когда услышала сзади похожий на ругательство возглас Стилтона. В следующее мгновение лорд очутился рядом с девушкой и схватил за поводья ее лошадь:

— Стоп! Посмотрите! — И он показал рукой вперед.

Клер подняла голову и увидела в полусотне метров от них экипаж, стоявший поперек дороги. Его окружало несколько вооруженных всадников. Кучер стоял, прислонившись спиной к колесу экипажа и подняв вверх руки.

— Ехать шагом и осторожно! — скомандовал лорд Генри. — Парминтер, за мной! Даттон, — бросил он своему слуге, — дай предупредительный выстрел в воздух.

— Их слишком много, — в страхе прошептала Клер, но Стилтон ее уже не слышал.

— Освободите дорогу! — громко крикнул он, посылая лошадь вперед.

Тут же раздался предупредительный выстрел.

Бандиты ответили нестройным залпом. Одна из пуль просвистела у виска Клер. Девушка инстинктивно пригнулась, но тут же выпрямилась, хотя сердце, казалось, ушло в пятки. Стилтон выхватил саблю из ножен и пришпорил коня. Но он забыл, что под ним не Каскад. Не привыкшее к подобным переделкам животное неохотно отреагировало на шпоры и в страхе прижало уши.

Из экипажа послышался громкий крик, а в окошке показалось дуло двуствольного ружья, нацеленного на главаря бандитов. Прогремел выстрел, но пуля, не задев никого, попала в дерево. Однако приближение трех вооруженных всадников и выстрел из окна экипажа заставили бандитов ретироваться. Главарь вскочил в седло, схватив за повод стоявшего на обочине коня. В этот момент раздался громкий крик Клер:

  50