ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  46  

— Вы мистер Джон Майлз? — поинтересовался старший полицейский.

— Он самый.

— Мы здесь по поводу Пруденс Майлз. Она вам приходится матерью?

Джон недобро прищурился.

— Думаю, нам лучше поговорить в моем кабинете.

Дороти очень хотелось присутствовать при разговоре, но она решила, что это не совсем удобно, и осталась с миссис Смит.

— Они сказали, зачем приехали? — спросила Дороти, когда они с экономкой остались одни.

Миссис Смит чуть поморщилась.

— Кто я такая, чтобы мне рассказывать? Они находились здесь не больше пяти минут, но уплели за обе щеки почти все печенье. Один даже попросил у меня рецепт для жены.

— Что-то случилось с матерью Джона? — озабоченно спросила Дороти.

— Не знаю.

Экономка поджала губы, всем своим видом показывая, что ее это совсем не волнует.

Очень скоро Джон распрощался с полицейскими, и Дороти поспешила к нему.

— Что случилось? Твоя мать заболела?

— Нет, — резко бросил Джон. — Ее арестовали.

Дороти от удивления широко раскрыла глаза.

— Я не ослышалась? Арестовали? За что?

Джон нахмурился, и Дороти торопливо сказала:

— Ладно, это твое дело. Можешь не говорить мне, если...

— Нет-нет, у меня нет от тебя секретов. Просто я думал, как это лучше сформулировать. Как ни крути, во всей этой истории я предстаю не в самом лучшем свете.

Теперь пришла очередь Дороти хмуриться.

— Что ты имеешь в виду?

— Пруденс украла наши семейные драгоценности.

Дороти почувствовала, как у нее подкосились ноги, и ухватилась за спинку ближайшего стула, чтобы не упасть. Теперь понятно, почему Джон раздумывал над формулировкой. Она живо представила, что он чувствует.

— Ты думаешь, она сделала это после похорон, когда ночевала в доме?

— Нет. Я точно помню, что позднее видел их в сейфе.

— Как же она умудрилась это сделать?

— Меня это тоже интересует, — зло ответил Джон. — Я прямо сейчас еду в полицейский участок. Не знаю, сколько я там пробуду, так что не жди меня.

Но Дороти не могла лечь, не узнав всех подробностей. Так что, когда Джон вернулся домой, он застал ее свернувшейся калачиком в кресле с книгой на коленях. Было видно, что Дороти так и не притронулась к книге.

Она размышляла об их с Джоном будущем. К Рождеству они еще не успеют переехать, но следующее, несомненно, встретят в новом доме, уже вместе с малышом, и задарят его подарками. Дороти очень надеялась, что все их проблемы останутся к тому времени позади и они будут счастливы. Она искренне в это верила.

Джон вернулся усталым и вымотанным и был приятно удивлен, что Дороти ждет его.

— Хочешь чего-нибудь выпить? — озабоченно спросила Дороти. — Мы одни, миссис Смит уже легла.

Джон покачал головой.

— У тебя сегодня выдался нелегкий день, так что тебе тоже пора уже быть в постели.

— Мне будет трудно уснуть, ничего не узнав о Пруденс. Что же все-таки произошло? Ей предъявили обвинение?

— Нет. — Джон устало опустился в кресло и, вытянув ноги, уставился в потолок. — Я не мог этого допустить.

Он прав, подумала Дороти. Как-никак она его мать.

— Значит, ее отпустили?

— Да.

— Пруденс вернула тебе семейные реликвии?

— Пока не все.

— Ты с ней говорил?

— Совсем немного. Мы договорились встретиться завтра утром.

— Как же ей удалось проникнуть в дом? — Дороти прокручивала в голове все возможные варианты. — Неужели она незаметно прокралась туда, пока мы работали?

— Детали мне пока неизвестны. Но не мог же я допустить, чтобы ее посадили! Как бы там ни было, Пруденс мне мать, пусть и плохая.

— Джон Майлз, ты порядочный и благородный человек, — сказала Дороти.

Джон выпрямился в кресле и изумленно посмотрел на нее.

— Ты действительно так считаешь?

— Ну да. Что здесь странного? — удивилась Дороти. — Но тем не менее я не собираюсь торопить события.

— Понимаю.

Во взгляде Джона мелькнули сожаление и надежда. Он встал, подошел к Дороти и, подняв ее на ноги, прижал к себе. Объятие больше напоминало дружеское, так обнимаются друзья после долгой разлуки.

Дороти закрыла глаза и с удовольствием почувствовала, как в нее проникает тепло тела Джона. Она блаженно вдыхала родной запах и наслаждалась крепким объятием.

Это длилось очень недолго, буквально считанные секунды. Впрочем, так оно лучше, мелькнуло у Дороти, поскольку даже короткое объятие всколыхнуло во мне море эмоций, которые я до сих пор старалась подавлять.

  46