ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  32  

Это был мужчина средних лет, прослуживший у герцога десять лет.

Он проявил себя с лучшей стороны при оказании первой помощи во время различных несчастных случаев, и герцог уже не раз испытал на себе это умение.

Он отвел Жака в сторону и сказал тихо, чтобы не слышали слуги:

— В поместье произошел несчастный случай, и я хочу, чтобы ты отправился туда со мной. Возьми с собой все, что считаешь необходимым. Жак не тратил времени на расспросы. Он немедленно взбежал по лестнице, в то время как герцог направился к парадной двери.

— Сообщите графу и графине, если они будут меня спрашивать, — сказал он дворецкому, — что я уехал: кто-то в усадьбе нуждается в моей помощи.

Сбежал по ступеням и вновь забрался в фаэтон.

Грум ждал его подле лошадей.

Вскоре к герцогу присоединился Жак.

— Я собираюсь ехать совсем недалеко, — сказал герцог груму, — так что пока не нуждаюсь в твоих услугах.

Грум отошел, и герцог крикнул Пьеру, все еще ожидавшему распоряжений:

— Забирайся сюда, сядешь позади меня. Пьер быстро выполнил его распоряжение. Герцог развернул фаэтон во внутреннем дворе и выехал на дорогу.

Когда chateau скрылся из виду, он через плечо сказал Пьеру:

— А теперь говори, куда ехать. Я не имею ни малейшего представления, где находится ваш дом.

Пьер сообщил, что сначала надо проехать через деревню. Потом дорога шла по довольно крутому склону холма — к счастью, не было дождя — и, наконец, им пришлось пересечь огромные поля, по которым прогуливалась Марсия.

Приблизившись к дому, герцог заметил Аквилин, мирно пасущуюся неподалеку.

Он с опаской посмотрел на лошадь, раздумывая, привязать ее или оставить пастись без пут.

Аквилин подняла голову и проследила взглядом за приближающимся фаэтоном.

Она даже не пыталась убежать, и герцог решил, что ее можно оставить непривязанной.

Он соскочил на землю, сказав Пьеру:

— Оставляю лошадей на твое попечение; я знаю, ты позаботишься о них.

Ничто не могло доставить мальчику большего удовольствия, чем эти слова.

Пьер выпрыгнул из фаэтона и тотчас начал заботливо вытирать лошадей.

Герцог отворил калитку и прошел по прямой аллее в дом.

Прежде всего надо найти Марсию.

Спальня находилась в нескольких шагах, и дверь в нее была приоткрыта.

Он вошел и увидел Марсию — она сидела на кровати и баюкала девочку.

Она не сразу заметила герцога.

Он слушал, как она нежно говорила ребенку:

— Ты ушиблась, но скоро поправишься. Ты снова станешь бегать по траве и собирать прекрасные цветы, точно так же, как делала это сегодня. Я думаю, ты хотела подарить их своей маме; ей было бы приятно, что ты думала о ней, когда она была в отъезде.

Вдруг девушка почувствовала, что в комнате есть еще кто-то. Обернулась и увидела герцога.

— Вы… вы приехали! — совершенно другим голосом сказала она. — Я так рада! Я очень волновалась. Вы ведь привезли с собой доктора?

— Я привез моего камердинера. Жак ничуть не хуже любого доктора, — ответил герцог. — Но что все-таки произошло?

Он подошел ближе и посмотрел на ребенка, которого держала на руках Марсия.

— Это случилось… по моей вине, — упавшим голосом произнесла она. — Я перескочила через изгородь, не подозревая, что там находится девочка. Аквилин копытом задела ее. Думаю, она оглушена, и надеюсь, ранена не очень серьезно.

— Пусть Жак осмотрит ее, — сказал герцог. Он отошел в сторону, и Жак, доселе стоявший у двери, подошел к девочке.

Он посмотрел на Лизетт, и Марсия обратилась к нему:

— Я думаю, можно считать хорошим признаком то, что рана не очень сильно кровоточит. Тем не менее у нее на лбу все-таки появится огромный кровоподтек.

Жак нашел пульс девочки, затем прослушал сердце и очень нежно коснулся лобика.

— Как она? — спросила Марсия. — Я ужасно боялась, что она может умереть.

— Не беспокойтесь, мадемуазель, — улыбнулся Жак. — Эта девочка жива, но, как вы верно заметили, немного оглушена. Я не думаю, что ее голова серьезно пострадала.

— Вы собираетесь наложить повязку? Камердинер покачал головой.

— Я никогда не накладываю повязку, если без нее можно обойтись. Лучшими лекарствами, по-моему, являются свежий воздух и солнечный свет, данные нам Господом.

Марсия улыбнулась.

— Именно это всегда говорила моя мама. Так же она верила в лечебную силу меда.

— Я тоже верю в нее, — согласился Жак. — У меня с собой есть мазь, изготовленная из меда. Она заживляет любой порез лучше всякого лекарства.

  32