ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  104  

— Правда, правда! — в один голос закричали Сэм, Джек и Блейк.

Все за столом, включая Дафну, снова рассмеялись.

— Ну, может быть, я действительно немного недолюбливала ее, — призналась девочка.

— Я так и не понял, почему ты ее невзлюбила, — сказал Блейк. — Арабелла всегда хорошо относилась к тебе.

— Я чувствовала в ней фальшь. Чарлз тоже фальшивит, когда старается расположить нас к себе. В глубине души он терпеть нас не может.

Максин потрясли слова дочери.

— Как ты можешь так говорить, Даффи? Он не притворяется. Просто Чарлз очень скромный, сдержанный человек.

— Нет, мама, он только делает вид, что хорошо к нам относится. На самом деле Чарлз ненавидит нас. Ему хотелось бы, чтобы ты была одна, без детей.

Максин невольно вспомнила о предложении Чарлза отдать детей в интернат. Дети, должно быть, инстинктивно чувствуют, как взрослые на самом деле относятся к ним.

— Арабелла тоже не хотела, чтобы мы находились рядом с отцом, — продолжала Дафна. — Не понимаю, почему вы с папой снова не поженитесь? Вы оба в сто раз лучше тех мужчин и женщин, с которыми встречаетесь. Эти люди в подметки вам не годятся.

— Спасибо, Дафна, за комплимент. — Блейк усмехнулся. — Но мне кажется, что я обычно встречаюсь с очень красивыми женщинами.

— Нет, это не женщины, а телки, — заявила Дафна, и все за столом снова рассмеялись. — А мама выбирает нудных, скучных дядек.

— В отличие от меня, — сказал Блейк. — Она считает, что я так и не повзрослел, поэтому останавливает свой выбор на зрелых, серьезных мужчинах, которые не похожи на меня. Я прав, Максин?

Максин смутилась и не стала отвечать на его вопрос.

— Кроме того, нам с мамой нравится существующее положение дел, — продолжал Блейк. — Мы добрые друзья, не ссоримся, любим вас, и каждый из нас остается при своем — я со своими телками, а ваша мама со своими напыщенными ухажерами. Что может быть лучше?

— И все же было бы лучше, если бы вы снова поженились, — сказала Дафна.

— Это невозможно, дорогая, — возразила Максин. — На следующей неделе я выхожу замуж за Чарлза.

— Кстати, я решил устроить для вашей мамы предсвадебный ужин, — сказал Блейк, чтобы сменить тему разговора, который становился щекотливым. — На нем будут сюрпризы. Думаю, вы от души повеселитесь.

Глаза Сэма загорелись от восторга.

— Ты собираешься выпрыгнуть голым из большого торта? — спросил он, и все захохотали.

— Да, Чарлзу это наверняка понравилось бы! — со смехом воскликнула Максин.

— Прекрасная идея, — утирая слезы от смеха, сказал Блейк. — Нужно взять ее на вооружение.

После ужина Блейк предложил бывшей жене и детям поплавать в бассейне арендованного им коттеджа. Эта мысль всем понравилась. Они заехали в дом Максин за купальными костюмами, а затем отправились в коттедж Блейка. Вечер прошел очень весело, и дети остались ночевать у отца. Блейк хотел предоставить отдельную спальню Максин, но она заявила, что должна вернуться домой.

— Я с удовольствием осталась бы, — честно сказала она, — но если Чарлз узнает, что я ночевала здесь, он убьет меня.

В отсутствие Чарлза Блейк каждый день приезжал к Максин и проводил много времени с ней и детьми. И Максин постепенно заметила, что без Чарлза ей дышится свободнее. Он редко звонил из Вермонта, а она вообще не звонила ему. Максин решила дать ему время прийти в себя и образумиться. До свадьбы оставались считанные дни.

Чарлз вернулся накануне торжества, в день предсвадебного ужина, который устраивал Блейк. Он вошел с таким видом, как будто ходил за хлебом в магазин. Поцеловав Максин, Чарлз прошел в спальню и распаковал вещи. Он был предельно вежлив с Блейком, и у Максин отлегло от сердца.

Понаблюдав за ним, Дафна шепнула на ухо отцу, что Чарлз похож на человека, у которого вытащили кол из задницы. Блейк с изумлением взглянул на дочь, а потом предупредил ее, чтобы она не говорила этих слов матери.

В душе он согласился с Дафной. Чарлз действительно выглядел неважно. Однако Блейк все же надеялся, что Максин будет счастлива с ним. Он желал ей только добра.

Глава 23

Для предсвадебной вечеринки Максин купила новое платье. Увидев ее в нем, Чарлз присвистнул от восхищения. Это был вечерний наряд без бретелек, сшитый из бледно-золотистой прозрачной ткани, которая окутывала фигуру Максин в несколько слоев, как индонезийский саронг. В нем она походила на молодую Грейс Келли. К нему Максин надела золотистые босоножки на высоких каблуках.

  104