ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  38  

Софи никогда не удастся восстановить прежние отношения с Брэндом.

Она поняла это сразу, как только открыла дверь и увидела его на крыльце. Он потрясающе выглядел в смокинге, белоснежной рубашке и безупречно завязанном галстуке-бабочке. Но его взгляд при ее появлении не изменился; он был таким же, как перед отъездом с запруды неделю назад.

Всю неделю Брэнд вел себя холодно и отстраненно. Когда Софи подходила к клумбам с розами, предлагая помощь, он заявлял, что намерен ухаживать за ними самостоятельно, дабы почтить память матери. Это его личное дело.

Уж с этим невозможно было спорить.

Но вскоре Софи выяснила, что дело не только в розовых кустах. Брэнд отказался рыбачить и идти в кино. Ему не хотелось ехать на велосипедах в центр города за мороженым.

Он явно не желал проводить с ней время.

Имей Софи хоть немного гордости, она отказалась бы идти с ним сегодня на вечеринку. Но черт побери, сегодняшнее мероприятие было запланировано с самого начала! Главная цель – доказать горожанам, что Софи разлюбила Грегга.

И естественно, она понадеялась, что платье произведет впечатление на Брэнда.

Однако Софи сразу же поняла, что проиграла.

Вышедшая проводить их бабушка произнесла по-немецки:

– Выясни, умеет ли он танцевать, Софи. Никто не сравнится с хорошим танцором.

Брэнд ответил фрау Хольцхайм на совершенном немецком языке, который был намного лучше, чем у Софи:

– Боюсь, танцор из меня плохой.

Бабушка искренне обрадовалась тому, как хорошо Брэнд говорит по-немецки, словно ее совсем не волновало, что он понимал все разговоры. Смущенная Софи вспомнила кое-что из высказываний бабушки, стараясь припомнить и свои ответы.

Они прошли по дорожке к автомобилю, который Брэнд взял у отца. Он открыл дверцу и, когда Софи уселась на сиденье, вежливо и тихо закрыл ее, словно наемный водитель.

Собственно говоря, ведь он – обыкновенный парень, оказывающий старой приятельнице услугу. Именно Софи установила границы их отношений.

– Нам нужно обсудить расставание, – сказал Брэнд, усевшись на водительское сиденье и плавно отъезжая от дома.

Софи рассчитывала обсудить, почему Брэнд скрывал знание немецкого языка, поэтому его предложение застало ее врасплох.

– Что ты сказал?

– Расставание, – повторил он. – Если я просто уеду, все подумают, что тебя снова бросили. Вряд ли тебе нужен такой финал.

– Ты уезжаешь?

– Да.

– Я думала, ты проведешь здесь месяц.

– Нельзя ничего планировать с парнем, у которого работа вроде моей, Софи, – бросил Брэнд.

– Ты не вернешься?

Мужчина промолчал. По его взгляду Софи поняла, что он, по сути, никогда и не возвращался.

«Я слишком долго убеждала его, что в этот городок следует вернуться, – подумала она. – Но заслужила ли я, чтобы ко мне возвращались?»

– Нам не стоит расставаться на глазах у всех, – проговорила Софи, глядя в окно. – Я притворюсь, что мы созваниваемся, обмениваемся электронными письмами. А затем, через несколько месяцев, роман закончится неудачей.

– Дай всем понять, будто это ты меня бросила, – посоветовал Брэнд. – Скажи людям, что у меня чересчур ответственная работа и жизнь с таким парнем слишком тяжела для женщины, желающей того, чего желаешь ты.

– Откуда тебе знать, чего я хочу?

– Ты всем своим видом это демонстрируешь, – довольно резко ответил Брэнд. – Маленький домик, наподобие этого. – Он кивнул на дом, мимо которого они проезжали, с игровой площадкой, детскими качелями и качелями для взрослых. – Песочницы и трехколесные велосипеды, – тихо продолжал Брэнд. – Муж, который каждую ночь проводит дома. Пикники и жареный цыпленок по воскресеньям. Привычная жизнь в Шугар-Мейпл-Гроув.

– Значит, ты никогда не остепенишься, Брэнд? Ты никогда не захочешь, чтобы в твоей жизни были подобные радости?

– Моя работа несовместима с семейными отношениями, – мрачно произнес он. – Я много раз убеждался в этом. Несправедливо просить кого-то разделить с тобой жизнь, полную непредсказуемости и постоянного риска.

– Жуткое одиночество.

– Я не одинок! – рявкнул Брэнд.

Софи взглянула на него и поняла, что он лжет.

Софи сделала все, что могла, стараясь вытащить его из омута одиночества. Какое-то время она убеждала себя, что ей это удастся. Теперь она оценила потрясающую выдержку Брэнда. Ей стало ясно, что он принял решение и Шугар-Мейпл-Гроув его не интересует, впрочем, как и она.

Однако, несмотря на боль, Софи не сомневалась, что научилась кое-чему очень важному. Две недели, проведенные рядом с Брэндом Шериданом, позволили ей понять, что ее отношения с Греггом были всего лишь дешевой имитицией любви...

  38