ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  44  

— Плохого ничего, все прекрасно, — ответил Чарльз. — Как только придут мама и папа, я расскажу.

— Нет, скажи мне сейчас, — взмолилась Розина.

— Хорошо. Прошлым вечером, когда мы вернулись домой, я тайком выскользнул за ворота и поехал к Блейкморам. Они укладывались спать, но я успел сказать все, что хотел.

Он замолчал. Его лицо светилось от счастья.

— Это… леди Дорин? — спросила Розина.

— Да, — ответил он, лучезарно улыбаясь. — Я попросил у лорда Блейкмора разрешения ухаживать за ней, и он дал согласие.

— А что сказала она?

— Словами почти ничего. Только кивала и улыбалась. Официально мы не обручены, но я могу ухаживать за ней с надеждой на помолвку.

— Но… так скоро?

— Для меня не скоро. Я влюбился в нее с первого взгляда, когда мы познакомились на твоем дебютном балу. С тех пор я только и думал что о ней и о том, как бы устроить нашу новую встречу.

— Ты действительно упал с той лестницы? — лукаво спросила девушка.

— Ну… возможно, я не слишком старался себя уберечь, — с застенчивой улыбкой признался Чарльз. — Я хотел вернуться на берег и увидеть ее снова. Я и на минуту не мог представить, что мне повезет завоевать ее внимание. Но она говорит, что я ей нравлюсь и, возможно, она меня полюбит. Сейчас это все, на что я смею надеяться.

— Ах, Чарльз, как чудесно! Она мне очень дорога, и я уверена, что вы сможете сделать друг друга счастливыми.

Они обнялись. Розина почти засомневалась, не снится ли ей все это. Чарльз женится на ее подруге — что может быть прекраснее?!

Наконец родители пришли на завтрак, и Чарльз заново рассказал свою историю. Они несказанно обрадовались, и какое-то время Розине удавалось разделять их веселье.

Потом ее счастье потускнело. Они с сэром Джоном тоже могли бы праздновать свое будущее вместе.

Но этого не будет. Потому что она толкнула любимого в объятия другой женщины.

Теперь ей предстоит всю жизни сожалеть об этом и гадать, как могла бы сложиться ее судьба, если бы она раньше поняла желание своего сердца. Возможно, ей удалось бы завоевать любовь сэра Джона…

Но этого она никогда не узнает.

— А ведь она скоро будет здесь, — сказал сэр Элрой. — Чудесно будет ее увидеть.

Однако леди Дорин все не было. Сэра Джона тоже. Минуты медленно сменяли одна другую. Время, когда они должны были приехать, давно прошло, и Кларендоны заволновались.

— Я еду в Блейкмор-холл, — объявил Чарльз. — Наверное, что-то случилось.

— Подожди, — выглянув из окна, сказала Розина. — Она здесь. Они оба едут.

Два экипажа подъезжали к дому: в одном сидела леди Дорин, во втором — сэр Джон. Оба выглядели хмурыми и взволнованными.

Они коротко поздоровались и вошли в дом рука об руку.

— Ради всего святого, что случилось? — спросил Чарльз, подходя к леди Дорин и беря ее за руки. — Дорогая, расскажите мне все.

— Не знаю, как сказать, — начала она дрожащим голосом. — Произошло нечто, что… ах, сэр Джон, как я могу рассказать вам?

— Но какое отношение это имеет к нему? — воскликнул Чарльз.

— Сегодня рано утром гонец из Лондона привез нам ужасную весть. Возможно, вы помните, что папа хотел отправить Джорджа к нам, но тот отказался. Теперь мы знаем почему: он сбежал с невестой.

— Сбежал? — эхом отозвался Чарльз. — Но зачем ему делать это? Ведь любой будет рад такому зятю.

— Да, но папа не одобряет леди, которую он выбрал, поэтому Джордж убежал вместе с ней. Должно быть, он задумал это давно и привел план в исполнение, как только мы уехали из Лондона.

— Но с кем он сбежал? — спросил Чарльз.

— С Летицией Холден, — прошептала леди Дорин, стараясь не смотреть на сэра Джона.

В первые мгновения он никак не реагировал. Только смотрел на леди Дорин, точно громом пораженный.

Розина не сводила глаз с его лица, но не могла решить, разбито его сердце или он просто ошеломлен.

— Вы сказали… Летиция Холден? — спросил он наконец.

— Да, сэр Джон, боюсь, что так. Знаю, эта новость стала для вас сокрушительным ударом…

Она еще не договорила, как сэр Джон запрокинул голову и расхохотался весело, как ребенок. Все в недоумении смотрели на него, а Розина почувствовала прилив радости.

Она не могла поверить в то, что происходит.

— Прошу прощения, — сказал наконец сэр Джон. — Не знаю, какой реакции вы от меня ждали, но… — он пожал плечами и покачал головой, продолжая улыбаться.

  44