ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  25  

Молодой граф рассмеялся и согласился с нею, но перед его внутренним взором неотступно стояло серьёзное и опечаленное лицо сестры.

Они всегда были очень близки, и Дэвид понимал, что расстроить Виолу до такой степени могло только нечто, чрезвычайное, и теперь его беспокоило, расскажет ли она ему, что именно произошло.

А пока ему оставалось лишь надеяться, что это не омрачит их пребывания в замке Гленторран.


* * *


Виола позавтракала в своей комнате. Покончив с едой, она надела тёплый твидовый жакет — подарок Мэг, — ненадолго заглянула к Дэвиду, чтобы узнать, как у него дела, и поспешила выйти во двор замка.

После завтрака она не видела ни герцога, ни его сестру, а служанка, которую она встретила в главном зале, сообщила ей, что герцог ушёл из дому ещё в шесть часов утра.

День был ясным и тёплым, свежий воздух кружил голову, как молодое вино. С моря задувал лёгкий ветерок, и над головой наперегонки мчались маленькие облака.

Ночью Виола так и не сомкнула глаз.

Она беспокойно вертелась и металась на кровати, а перед её внутренним взором то и дело вставала бриллиантовая брошь на шали Хитер Лайалл — брошь, принадлежавшая миссис ван Эштон, которую та часто носила во время их путешествия через Атлантику.

«Это украшение никак не могло уцелеть после кораблекрушения», — размышляла Виола, бродя по заросшему саду.

«Даже если бы миссис ван Эштон надела в тот вечер брошь (а я уверена в обратном), та непременно бы пошла на дно, если бы оторвалась от её корсажа».

«Наверняка один из рыбаков нашёл её в обломках яхты. Но почему они отдали её Фергусу? Или он главный у них? Если так, то не он ли стоит за трагической гибелью яхты? Быть может, капитан Говард всё-таки прав? И мародёры действительно стали причиной того, что корабль налетел на рифы?»

Но тут Виола случайно коснулась крапивы, обожглась и вскрикнула от боли.

Опасность подстерегала даже в этом тихом и заброшенном саду!

«Но ведь Фергус — друг детства герцога! Разве могу я обвинить его в подобном вероломстве?» — мысли у неё путались.

Она начала понемногу понимать, что её чувства к герцогу крепнут день ото дня.

Хотя Виола и не видела своего будущего рядом с Робертом, поскольку судьба самым невероятным образом превратила её из бедной девушки в богатую невесту, она знала, что никогда не сможет причинить ему боль.

А ещё она подметила, с какой беззаботной лёгкостью он разговаривал с Фергусом и Хитер, справлялся о здоровье их первенца, своего крестника, и поняла, что эти рыбаки много значат для него.

Она была убеждена, что герцог дорожил их дружбой.

Роберт безоглядно доверял Лайаллам.

И разве смогла бы она разрушить его картину мира?

Погружённая в свои мысли, она куда-то свернула и замерла как вкопанная.

Прямо перед её глазами каменная лестница спускалась в огороженный кирпичными стенами квадратный розариум.

В нём повсюду живописно и буйно цвели розовые, жёлтые и алые розы, разбрасывая во все стороны брызги цвета, особенно яркие на фоне старого кирпича.

На ветру покачивались высокие стебли, унизанные пунцовыми, белыми и абрикосовыми цветками, топорщились шипами кусты старых роз, усеянные белыми, розовыми и жёлтыми бутонами, а также красными — настолько тёмными, что их багряный цвет казался чёрным. Воздух наполнял совершенно неповторимый чарующий аромат.

От всего этого Виола на миг застыла в изумлении.

Сбежав по грубым каменным ступенькам, она осторожно взяла в ладони благоухающую розу и наклонилась, чтобы вдохнуть её божественный запах.

— Любите цветы, красавица?

Виола резко обернулась.

Позади, стоял и внимательно смотрел на неё древний старик, опиравшийся на суковатую палку. Одет он был в старые плисовые штаны и тяжёлые сапоги, а его волосы были седыми и редкими.

У этих роз — просто изумительный запах! Никогда не видела столь удивительного розового сада. Я бы никогда не поверила, что так далеко на севере можно выращивать такие чудесные сорта.

— Энгус подтвердит вам, что он может разводить розы где угодно!

Услышав знакомый голос, Виола в удивлении обернулась и подняла голову.

На каменных ступенях стоял герцог, и летний ветер трепал его тёмные волосы.

— Ваша светлость, — хрипло выдохнул старик и поднёс ладонь к испещрённому морщинами лбу.

— Не обращайте внимания на манеры Энгуса Мак-Эндрю, Виола, — улыбнулся герцог. — Он начал работать садовником в Гленторране ещё тогда, когда был молод мой покойный дед. Энгус научил меня ловить рыбу и ездить верхом. И однажды даже надрал мне уши, когда мы с Фергусом случайно разбили окно в одной из его теплиц!

  25