ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  20  

Герцог Венфилд.

На миг их взгляды встретились: в ее глазах читался ужас, в его — холодное, ироничное веселье. Ровена попыталась выпрямиться и потеряла равновесие. В следующий миг она плюхнулась в воду.

Оказалось не так глубоко, как она думала. Ровена легко смогла встать на дно — вода доходила ей только до пояса. Но девушка с кошмарной ясностью осознавала, какой видит ее сейчас герцог: волосы прилипли к голове, а тонкая белая блузка, намокнув, стала прозрачной. «Боже правый, это же непристойно!» — с ужасом подумала Ровена и поспешно скрестила на груди руки.

Ей хотелось кричать от досады. Всего минуту назад она планировала поразить герцога изысканными манерами. И вот он стоит на берегу, насмешливо рассматривая ее.

А что она, мисс Торнхилл, богатая наследница, благородная леди?

Она выглядит как мокрая крыса!

— Папа! — пролепетала она.

Похоже, полковник утратил способность говорить и двигаться. На мгновение показалось, что он взорвется.

Герцог отреагировал первым. Он подошел к краю воды и протянул Ровене руку.

— Позвольте мне, — сказал он.

— Нет, спасибо, — быстро сказала Ровена, пятясь назад. — Мне ничего не грозит, и вообще… пожалуйста, уйдите.

Ровена понимала, что ведет себя как невоспитанная школьница, но смущение и стыд сковали ее, и она с трудом отдавала себе отчет в своих действиях.

— Моя дочь сказала, не подумав, — поспешил вмешаться полковник.

— О, я полагаю, она прекрасно знает, что говорит, — холодно ответил герцог. — Я вижу, что ей неприятно мое присутствие.

Он поклонился и ушел. Полковник метнул на Ровену испепеляющий взгляд, который не обещал ей ничего хорошего, и бросился следом за гостем.

Ровена сделала глубокий вдох, подумав, что таких неудачниц, как она, нет на всем белом свете.

Девушке удалось вернуться к дому окольным путем и избежать встречи с мужчинами. Переступив порог, она опрометью бросилась к себе в комнату.

Миссис Килтон встретила хозяйку испуганным возгласом.

— Здесь ваш отец вместе с герцогом Венфилдом, скоро приедет целая толпа гостей, а вы в таком виде! — воскликнула она.

В следующий миг по комнате заметались служанки, пытающиеся выполнить по дюжине поручений сразу. Полковник планировал оборудовать в замке ванные комнаты, но пока что на это не находилось времени. Поэтому одна из служанок втащила в спальню сидячую ванну, а две другие бросились носить горячую воду. Ровена смывала с себя речной ил, а миссис Килтон тем временем раскладывала платья, которые сочла подходящими к случаю.

Однако Ровена забраковала все до единого.

— Я надену что-нибудь простое и скучное, — твердо сказала она.

— В вашем гардеробе нет ничего простого и скучного, — возмутилась камеристка.

Ровена упрямо выставила подбородок.

— Я хочу выглядеть на двадцать лет старше.

В конце концов Ровена остановилась на платье из саржевого шелка цвета золота. Край юбки был обшит черным бархатом. В рукавах и на талии тоже были черные бархатные вставки, а довершал наряд черный шелковый пояс.

— Теперь ты уложишь мои волосы как можно строже, — скомандовала Ровена. — Никаких украшений, завитков и лент.

Миссис Килтон тихонько вскрикнула:

— Я такого еще не слышала! Вы хотите остаться в старых девах?

— Да!

Миссис Килтон была вынуждена подчиниться, обливаясь, однако, слезами и причитая, что ее репутации придет конец, если кто-то подумает, что в этой катастрофе виновата она.

Убедившись, что ее внешность опреснили, насколько возможно, Ровена спустилась вниз, стараясь держаться величественно и достойно.

Когда герцог Венфилд увидит ее такой, он забудет, как она выглядела в реке.

В холле Ровена встретила отца.

— К нам едут гости, иначе я поговорил бы с тобой раньше, — он говорил глухим от гнева голосом. — Как ты смеешь вести себя подобным образом? Сначала притворяешься больной, чтобы избежать плавания в море. Потом я приезжаю в гостиницу и обнаруживаю, что тебя нет. А потом… сегодня утром…

— Прости, папа, но я не знала, что с тобой будет герцог.

— Он здесь в качестве моего гостя, и… зачем, скажи на милость, ты так вырядилась?

— Я одета по всем правилам приличий, папа.

— Ты выглядишь страшнее ведьмы, — без обиняков заявил полковник.

Ровена не смогла отказать себе в удовольствии возразить:

— О нет, папа. Пока за мной стоят твои деньги, мужчины не сочтут меня страшной.

  20