ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  37  

Она ощутила удар о землю, камешки впились в ее спину, а тело Бинга накрыло ее, не давая дышать. На несколько секунд Мелина потеряла возможность рассуждать, она ощущала только боль в плечах и нехватку воздуха. Вспоминая об этом позже, она решила, что на миг потеряла сознание.

Потом она почувствовала охватившие ее руки Бинга, его тело, все крепче вжимающее ее в землю, и увидела яркий свет, скользящий по ветвям деревьев у них над головами.

«Они нас увидят, увидят!» — билась в голове Мелины паническая мысль. Она задержала дыхание, прислушиваясь, потом попыталась вдохнуть снова.

— Тихо! — одними губами произнес Бинг, уловив ее хриплое дыхание, и девушка замерла снова.

Раздались голоса, разговаривавшие по-арабски, и они приближались. Они заметили машину, — поняла Мелина с каким-то тупым отчаянием, и теперь им достаточно просто поднять головы, чтобы увидеть беглецов. Да, они лежали в неглубокой канаве, сейчас сухой и усыпанной камнями, которую, видимо, промывали ручьи в дождливый сезон, но белый смокинг Бинга все равно должен был быть заметен.

Голоса раздавались все ближе и яснее. Хотя Мелина не понимала слов, она догадалась по интонациям, что арабы подошли к машине и гадают, куда подевались ее владельцы.

Мелина чувствовала, как сердце Бинга колотится в ее грудную клетку, и по тому, как он продолжал вжимать ее в землю, понимала, что он тоже боится. Боль от впивающихся в спину камней становилась невыносимой, и Мелине уже казалось, что у нее вот-вот переломится позвоночник, когда голоса начали стихать и удаляться. Снова заработал мотор, а потом свет, который заливал холм, пропал, и все погрузилось в темноту.

Мелина почувствовала, как Бинг медленно вздохнул, словно из самой глубины своего существа, и девушка впервые за эти минуты посмотрела на него. Их лица разделяли какие-то сантиметры, и в бледном отсвете луны Мелина видела очертания головы Бинга и его блестящие глаза.

— Умница девочка.

Он произнес это негромко и медленно, и Мелина словно согрелась от его похвалы, а потом так внезапно, что она замерла от неожиданности, губы Бинга накрыли ее губы. В этом поцелуе не было нежности, не было мягкости, но, поскольку Мелине и так не хватало дыхания, она не могла сопротивляться. Ей показалось, что его поцелуй больше похож на удар, но при этом полон страсти, которая каким-то образом рождена окружающей их опасностью.

— Бинг!

Мелина выдохнула его имя, когда его губы наконец оторвались от ее губ, но прежде чем она успела произнести что-то еще, Бинг поднялся на ноги, увлекая ее вслед за собой. Мелине хотелось остановиться и подумать, но это явно не входило в планы ее спутника, и он потащил ее, спотыкающуюся и увязающую в песке, к купе деревьев.

Достигнув их тени, Бинг прошептал:

— Я вернусь через несколько минут.

— Куда ты? Бинг, не оставляй меня!

Но Мелина обнаружила, что ее просьба обращена в пустоту, — Бинг уже исчез.

Она опустилась на землю среди древесных стволов, ощущая, что за ней следят из-за каждого камня. «Если сейчас вернется машина с прожектором, — думала она, — я просто замру на свету, как загипнотизированный кролик».

Мелина обхватила себя руками и ощутила под пальцами кровь. Она попыталась представить, в каком состоянии ее спина, и почувствовала боль во всем теле. Губы тоже припухли, как от удара.

Мелина прикрыла глаза и сидела так, пока не услышала шорох шагов. Бинг вынырнул из теней и бросил ей под ноги какой-то сверток.

— Одевайся, и поживее, — скомандовал он.

— Что это?

В его руках Мелина заметила второй сверток.

— Джелаба, яшмак и бабуши, — разъяснил Бинг, снимая смокинг и развязывая галстук/

К счастью, у сэра Фредерика хранились яшмак и другие предметы женской одежды, которые он привез из своих путешествий по Востоку, так что Мелина частенько забавлялась в детстве тем, что облачалась в эти странные наряды, а отец разъяснял, как их правильно носить. Правда, сари Мелине так и не покорилось, но чтобы носить бесформенный марокканский костюм, в котором любая женщина выглядела ворохом постельного белья с полотенцем на голове, никакого искусства не требовалось.

Мелина накинула на голову полупрозрачный платок-яшмак и обнаружила в складках джелабы металлический обруч, чтобы удерживать платок на голове. Потом взяла в руки бабуши и тут услышала резкий, властный голос Бинга:

— Снимай чулки и давай их сюда вместе с туфлями.

  37