Меня развернули прочь еще в секретариате. Сказали, что без рекомендаций и университетского диплома на руках даже не будут рассматривать мою кандидатуру. Я тяжело вздохнула. Радужные надежды потихоньку таяли как снег на солнце.
Переночевав в единственной гостинице, рано утром, поумерив свой пыл и амбиции, я принялась искать среднюю школу. Оказалось, что ее здание расположено напротив здания колледжа, через дорогу. После двухчасового ожидания в приемной меня, наконец, принял директор. Я так разволновалась, что едва держала себя в руках.
– Добрый день, мистер Кримптон, – я на американский манер протянула открытую ладонь для приветствия. – Вам не нужна учительница рисования? Музыки? Французского языка? Немецкого?
Директор, пожилой полный мужчина в черном мятом костюме, немного опешил от такого напора.
– Еще не знаю, миссис Смит, – осторожно ответил он, – возможно. Может, вы пока присядете?
– Je vraiment besoin d'un emploi, M. Krimpton (пер. фр. Мне очень нужна работа, мистер Кримптон), – затараторила я бегло, присаживаясь в кресло напротив. – Еine junge Witwe mit keine schlechten Gewohnheiten, was Sie benötigen, bin ich sicher (пер. нем. Молодая вдова без вредных привычек, то, что вам нужно, я уверена).
Я сидела напряженная как струна и нервно сжимала подлокотники. Решив назваться вдовой, я не погрешила против истины. А вот фамилию пришлось изменить. Миссис София Смит – таково мое новое имя. Директор молча рассматривал меня, переваривая услышанное.
– Вторую часть вашего спича, признаюсь, я не понял, – наконец признался он, – но первую сумел разобрать: в колледже учил французский. Я поражен. Как вас занесло в нашу глушь, милая госпожа?
– Попутным ветром, мистер Кримптон, – улыбнулась я, слегка расслабляясь при виде неприкрытого восхищения в его глазах, – попутным весенним ветром.
– Тогда нам крупно повезло, – произнес мужчина, но сразу же нахмурился и серьезно предупредил: – Вы же понимаете, миссис Смит, что мне еще предстоит уговорить совет попечителей? У вас, как я понял, нет рекомендаций?
Я грустно покачала головой.
– И опыта работы в школе? – уточнил он.
– Нет, – вздохнула я.
– Плохо, – поджал губы директор. – Но я буду не я, если упущу такую высокообразованную миссис. Где вы остановились?
– Еще не знаю. Я только вчера приехала в Берлингтон и ночевала в гостинице.
Пристальный вопросительный взгляд заставил меня напрячься. Нет, промолчал. Иначе пришлось бы врать, а мне этого не хотелось, слишком уж понравился мне этот коренастый упитанный мужчина, решительный и неглупый.
– Значит, устраивайтесь, – мистер Кримптон протянул какой-то листок. – Миссис Лерок сдает половину дома, вот адрес. Стоянка извозчиков на площади, справа от школы.
Я кивнула.
– Я постараюсь за несколько дней утрясти вопрос с попечителями, а в понедельник жду вас в этом кабинете к восьми. Все.
Я встала и протянула руку.
– Спасибо, мистер Кримптон, – сердечно поблагодарила его. – А что за предмет я буду преподавать?
– Я заведую одновременно и начальной, и средней школами. Не переживайте, что-нибудь подберем. У нас постоянно не хватает учителей.
С собой из Нью-Йорка я взяла сто долларов, в надежде, что хватит на первое время. Миссис Лерок сдала половину дома за двадцать долларов в месяц. Заплатила за два месяца вперед, на руках осталось шестьдесят. Я с ужасом и недоверием смотрела на туалет, представляющий собой странную деревянную конструкцию в десятке ярдов от дома, размерами не больше шкафа. На колодец, откуда хозяйка доставала воду, кастрюли, ведра, тазы, поступившие в мое распоряжение для готовки, стирки, уборки. Что мне со всем этим делать?! Нужно срочно вызывать Мэри!
Но, уже написав телеграмму с адресом и просьбой срочно приехать, я крепко задумалась. Потом порвала листок и написала другую: «Устроилась хорошо. Работу нашла. Приезжать пока не нужно. Пиши на этот адрес. Софи».
* * *
Жизнь потихоньку налаживалась. Сейчас, спустя некоторое время, я с безграничной уверенностью могу сказать – трудности закаляют. У меня просто не оставалось ни минуты, чтобы предаваться воспоминаниям и вздыхать о Роберте. Стирка, уборка, готовка отнимали все свободное время. Поначалу я так уставала, что падала на кровать, как мертвая, и мгновенно засыпала. Особенно после того, как начала преподавать музыку и рисование.
Школа в Берлингтоне была общая, девочки и мальчики учились вместе, хоть и по разным классам. А еще я поняла, что так гораздо легче. Двадцать учениц десяти-двенадцати лет, что сидели передо мной, воспринимались намного спокойнее, чем две девочки, ставшие мне почти родными. С Луизой и Амелией мы были вместе с утра до поздней ночи, мы дурачились, смеялись, шутили и проказничали. В школе же я просто не смогу так сблизиться со своими учениками, и это радовало. Так как если вдруг опять придется уехать, сердце не будет разрываться на части.