Глава шестая
Ладно, побуду еще несколько часов благородным, подумал Ник. Было двадцать минут седьмого, когда по телевизору передали неутешительную сводку погоды: на Сидней надвигается ураган.
— Ну что, Рори? Ураган надвигается, — сказал Ник игравшему на полу в кубики малышу. В этот момент яркая вспышка молнии блеснула в окне, и кудрявая головка Рори тут же взметнулась вверх. — Только не вздумай плакать! — предупредил его Ник, видя, что розовые губки малыша вздрагивают. За молнией последовал гром. — Это только шум, Рори. Ничего страшного. Большие мальчики не плачут от шума.
Рори проснулся почти сразу же, как Линда легла спать, и не давал Нику ни секунды покоя. Но ложным заверениям Ника насчет безопасности молнии и грома он поверил и, решив на этот раз не плакать, снова вернулся к своему занятию — возведению замысловатых сооружений из кубиков, которые он потом решительно разрушал. Причем наибольшую радость вызывал у малыша именно процесс разрушения, которым Рори занимался, размахивая обеими ручками и громко визжа.
— Да, Рори! Когда вырастешь, станешь терминатором! — заметил Ник под радостные вопли Рори, разрушившего очередную неустойчивую конструкцию.
Малыш поглядел на Ника снизу вверх, улыбнулся своим беззубым ртом с опухшими деснами и потянулся к Нику, просясь на руки.
— Да ты будешь не только терминатором, но еще и хитрецом! — проговорил Ник и поднял Рори над головой. Тот засмеялся.
Засмеялся и Ник, глядя в его черные озорные глазенки. Но неожиданно погрустнел. Воспоминание о другом темноглазом ребенке обожгло его душу. Комок подкатил к горлу, и Ник крепко прижал к себе Рори, уткнувшись лицом в черные кудряшки.
— О Боже! — простонал Ник. Нахлынувшие чувства разрывали его сердце, он бы сам расплакался на этот раз, если бы Рори не дернул его за волосы.
— О-о! — взвыл Ник от боли. Но именно боль ему и требовалась, чтобы сбросить груз тяжелых воспоминаний и вывести себя из этого беспомощного сентиментального состояния. Ник осторожно разжал крепкие детские пальчики и освободил прядь своих волос. — Время будить твою маму! — объявил Ник следующую задачу и, пристроив Рори на бедре, вышел из комнаты.
Линда лежала, свернувшись калачиком посреди широкой постели и выглядела, как маленькая девочка. Непослушная прядь волос выбилась из пучка и упала на лицо. Кончики волос, достававшие рта, подрагивали в такт дыханию, почти неуловимому и бесшумному. Инстинктивно Линда попыталась сдуть волосы в сторону. Губы раскрылись. Ник увидел кончик языка.
— Пора вставать, Линда! — объявил Ник, нежно тронув ее за плечо. Она проснулась, но не сразу. Сладко зевнув, потянулась и поворочалась с боку на бок, что показалось Нику крайне возбуждающим. Однако он взял себя в руки.
— Сколько времени? — спросила Линда сонным голосом.
— Половина седьмого, — отрапортовал Ник.
— Половина седьмого? — воскликнула Линда, сев на кровати и машинальным жестом, убрав прядь с лица. — О Господи! Я же не успею!
— Не волнуйся. Успеешь. У тебя впереди еще час до прихода гостей. Кроме того, гости никогда не приходят вовремя.
— Но мне надо накрыть на стол и помыть голову.
— Тогда начни с головы, чтобы волосы успели высохнуть. Я тем временем положу Рори в кроватку, с бутылочкой, и займусь столом. Еда еще не прибыла, но будет с минуты на минуту.
— Что бы я без тебя делала? — донесся голос Линды из ванной.
— Одному Богу известно, — пробормотал Ник, направляясь с Рори в детскую. — Следующий час ты должен вести себя безупречно! — приказал он малышу, меняя подгузник и натягивая на него ползунки из махровой ткани. Тот издавал булькающие звуки и всем своим видом показывал полное согласие с Ником. Малыш без криков дал себя уложить в кроватку, правда, тут же сбросил одеяльце. — Да, ты прав, здесь жарко, — согласился Ник. — Но, как только пойдет дождь, станет холодно. Тогда я загляну к тебе и снова тебя укрою.
— Га-га, — сказал Рори.
— Я рад, что мы нашли общий язык. Теперь держи свою бутылочку. Выпей и постарайся заснуть.
Ник спустился вниз и приступил к сервировке стола. К счастью, у Линды все было припасено, и много времени не потребовалось. Около семи он поднялся проверить Рори. Малыш крепко спал.
Заказанные блюда прибыли в начале восьмого, и Ник мог гордиться своим старым другом. Чего здесь только не было! Шесть мастерски приготовленных закусок из даров моря в чашках, по форме напоминающих раковины. Запеченная с томатами телятина в качестве основного блюда. Две большие чаши салата. А чесночного хлеба было столько, что хватило бы накормить целую армию. Наличествовал и изысканнейший десерт. Кроме того, Джино добавил две бутылки своего фирменного вина, крепость которого Ник прекрасно знал.