– Добрый вечер, – приветливо поздоровался Джексон и, открыв изящный золотой портсигар, достал египетскую сигарету. Вставив ее в мундштук, он прикурил от спички и прислонился к колонне, продолжая наблюдать за битвой… – Я так и думал, что найду вас здесь, – добавил он.
Джерек с удовольствием лицезрел побоище.
– Я догадывался, что вы придете, Джеггед. Как можно пропустить такое?
Оказалось, никто из его друзей не желал пропустить такое зрелище, так как в этот момент появились в своих костюмах, сверкающих и затмевающих пышность кафе, Железная Орхидея, Герцог Квинский, Епископ Тауэр и Миледи Шарлотина.
Железная Орхидея пришла в восторг, обнаружив своего сына, но, когда она заговорила, Джерек не понял ни единого слова. Пошарив в кармане, он извлек остатки переводильных пилюль и протянул четыре вновь прибывшим. Они тотчас же поняли ситуацию и каждый проглотил по пилюле.
– Я думала сперва, что это еще одна иллюзия из твоего пистолета-имитатора, – сказала ему Железная Орхидея, – но мы находимся в эпохе Рассвета, вместе с тобой?
– О, да, нежнейший из цветов. Видишь, я нашел свою миссис Андервуд.
– Добрый вечер, – холодно поздоровалась чопорная леди с родительницей Джерека.
– Добрый вечер, моя дорогая. На вас прекрасный костюм, – Железная Орхидея повернулась в вихре сверкающей материи. – И Джеггед здесь тоже. Приветствую вас, ленивый Лорд Канари!
Мистер Джексон вяло улыбнулся в ответ. Епископ Тауэр подобрал свой голубой халат и уселся рядом с мистером Гаррисом и донной Изабеллой.
– Это лучше, чем тот дремучий лес, в котором мы чуть не застряли, – начал он. – Вы жительница этого века или гость, как я?
Донна Изабелла кокетливо улыбнулась ему.
– Я из Испании, – ответила она. – Танцую экзотические танцы.
– Как восхитительно! Латы не очень побеспокоили вас?
– Маленькие люди-чудовища? О, нет. Они так весело развлекаются с полицией.
Мистер Гаррис трясущейся рукой налил в свой фужер шампанского и залпом выпил, не предложив никому составить компанию.
Миледи Шарлотина поцеловала миссис Андервуд в щеку.
– О, вы не представляете, сколько волнений причинили нам всем, хорошенький предок. Я убедилась, что в вашем веке тоже масса развлечений, – она присоединилась к Епископу Тауэру.
Герцог Квинский восторгался по поводу золоченых украшений ресторана.
– Сделаю такой же, как только вернусь, – объявил он. – Как он называется?
– Кафе «Роял».
– Он заиграет красками в пятикратной величине, затмив оригинал. Дай мне добраться до Конца Времени, – провозгласил Герцог.
В середине зала раздавались приглушенные крики «феркит» и «у-у». В битве неустрашимых Латов и отважных полицейских не было победителей. Несколько столов с грохотом упали на пол.
Герцог Квинский тщательно изучал форму полицейских.
– Такое случается каждый вечер? Я завидую их фантазии. Включить в программу выступление Латов. Какой размах.
– Это обычная пьяная драка, – возразил мистер Джексон.
– Кафе широко известно, – объяснила донна Изабелла любопытному Епископу Тауэру, – своей богемной клиентурой. Оно не такое чопорное, как рестораны того же класса.
Раздался странный воющий звук и вспышка света, ослепившая всех; затем под потолком повис Браннарт Морфейл в упряжке пульсирующего желтого цвета, с двумя быстро вращающимися дисками на горбу, рискуя столкнуться с большой хрустальной люстрой. Его уродливая ступня болталась, а он сам дергал за часть упряжи около плеча, очевидно испытывая трудности в управлении машиной.
– Я предупреждал вас! Я предупреждал вас! – вещал он с высоты срывающимся визгливым голосом, будто использовал собственный транслятор.
Голос то повышался, то затихал.
– Все эти махинации со Временем создадут хаос Ничего хорошего из этого не получится. Остерегайтесь! Остерегайтесь!
Даже полиция и Латы прервали свою битву, чтобы посмотреть вверх на привидение. Браннарт Морфейл с воплем перевернулся на спину, болтая руками и ногами.
– Эти проклятые пространственные координаты, – пожаловался он, дернул за упряжь еще раз, и перевернулся так, что теперь плавал лицом вниз.
Громкий жужжащий звук его дисков становился все выше.
– Единственная машина, которую я заставил работать, чтобы попасть сюда. Глупая идея девяносто пятого столетия об экономии… О-о-о… – и он снова оказался на спине.
Мистер Андервуд внезапно утихомирился, переключив внимание на Браннарта Морфейла, пенсне застыло на его бледном лице, с губ слетали бессвязные слова.