ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Он не ангел

Роман необычный, т.к. мало диалогов и очень много размышлений. По мне - чудесный >>>>>

Мой идеальный Смерч. Часть 2

Неплохо. Но есть много моментов, которые раздражают. Книга на тяп-ляп, как-будто написана в попыхах. Много лишних... >>>>>

Мой идеальный смерч

Хороший роман. Под конец только подкачал. Подростковый, но написан неплохо. Несмотря на кучу ошибок и много лишнего... >>>>>

Загадочная женщина

Очень интересная книга, но очень грустная >>>>>




  48  

– Мистер Уэллс – не мой друг, – отрезала она.

– А вы с ним хорошо знакомы? – спросил Джерек.

– Не очень. Нас связывает несколько случайных бесед в прошлом. Хотя я читал почти все его книги. Если ваша история не хуже «Чудесного посещения» и может быть представлена подходящим образом, тогда наше издание гарантировано!

Он вальяжно развалился в глубоком кресле, а Джерек и миссис Андервуд робко присели на краешек оттоманки напротив него.

– Насколько я понял, вы утверждаете, что являетесь Ярмарочным убийцем, воскрешим из мертвых.

– Совсем нет, – воскликнула миссис Андервуд. – Мистер Карнелиан никого не убивал.

– Вы, наверное, миссис Андервуд? Меня зовут Джексон! Я работаю для «Субботнего Обозрения». Мистер Гаррис прислал меня сделать некоторые записи. Он присоединится к нам позже.

– Вы – судья! – воскликнула она. – Это вы, лорд Джеггер, обрекли мистера Карнелиана на гибель.

Мужчина, который представился мистером Джексоном, удивленно приподнял брови, деликатным движением снял плаш и положил его вместе со шляпой, перчатками и тростью на стол.

– Мистер Гаррис предупредил меня, что вы, вероятно, еще немного возбуждены. И это понятно, мадам. Я уверяю вас, что не являюсь ни одним из двух упомянутых вами людей. Я просто Джексон, журналист. Моя работа заключается в том, чтобы задать вам несколько вопросов. Мистер Гаррис передает свое почтение и говорит, что он делает все, что в его власти, чтобы связаться с кем-нибудь из высокопоставленных лиц, которых пока не будем упоминать, в надежде, что они смогут помочь вам.

– Вы очень похожи на лорда главного судью, – сказала она.

– Не вы первая говорите мне это. Увы, но я не обладаю известностью и талантом этого джентльмена.

Джерек засмеялся.

– Вы только послушайте его! Джеггед, вы, как всегда, великолепны!

– Мистер Карнелиан, – упрекнула его Амелия. – Я думаю, вы ошиблись. Мы смущаем мистера Джексона.

– Нет-нет, – мистер Джексон отмахнулся от подозрений жестом своей изящной руки. – Мы, журналисты, очень стойкие ребята, если вы знаете. Значит, несправедливо обвинен? Вернулся, чтобы оправдать себя? О, это превосходный материал.

– Я не умирал, – ответил Джерек. – В последнее время, во всяком случае. Мне сложно понять то состояние, о котором вы сказали.

– Боюсь, вы заблуждаетесь, мистер Джерек, – прямолинейно возразила миссис Андервуд.

– Тогда где вы были, мистер Карнелиан?

– В моем собственном времени, во времени Джеггеда, в отдаленном будущем, конечно. Я – путешественник во времени, так же, как и миссис Андервуд, – Джерек коснулся ее руки, но благовоспитанная леди быстро отдернула ее. – Таким образом мы встретились.

– Вы всерьез верите, что путешествовали сквозь время, мистер Карнелиан?

– Конечно. О, Джеггед, есть какой-нибудь смысл в этом? Вы уже однажды играли в эту игру!

Мистер Джексон переключил внимание на миссис Андервуд.

– Вы утверждаете, что посетили будущее. И встретили там мистера Карнелиана? Вы полюбили друг друга?

– Мистер Карнелиан был добр ко мне и он спас меня от заключения.

– Ага! И вы хотели сделать то же самое для него здесь?

– Нет. Я до сих пор не могу понять, как ему удалось избежать смерти на виселице. Но он остался жив, отправился назад в свое время, а потом вернулся. Неужели это было только вчера? В Бромли?

– Ваш муж вызвал полицию?

– Непреднамеренно, но, да, полиция была вызвана. Мой муж перенервничал. Между прочим, вы не знаете, как он сейчас?

– Я только читал, что написано в газетах. В бульварных листках его цитируют, как заявившего, что вы вели двойную жизнь: днем – как богобоязненная домохозяйка, ночью – как сообщница воров…

– О, нет! Значит, моя репутация погублена. Мистер Джексон поправил манжет на своей рубашке.

– Похоже, потребуется много труда, миссис Андервуд, чтобы восстановить ваше доброе имя. Вы знаете, как прилипчив запах скандала, он остается надолго после того, как выяснилось, что сам скандал оказался необоснованным.

Она распрямила плечи.

– Я должна убедить Гарольда, что он заблуждается. Я не распутное существо, как он думает обо мне.

– Без сомнения, – пробормотал мистер Джексон, и его перо быстро забегало по странице блокнота. – Теперь вы можете описать будущее? – он повернулся к Джереку. – Анархическая утопия, вероятно? Вы анархист, не так ли, сэр?

– Я не знаю, что это такое, – сказал Джерек.

– Он, конечно, не знает, – воскликнула миссис Андервуд. – Некоторая анархия, может быть, и является результатом его действий.

  48