ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Он не ангел

Роман необычный, т.к. мало диалогов и очень много размышлений. По мне - чудесный >>>>>

Мой идеальный Смерч. Часть 2

Неплохо. Но есть много моментов, которые раздражают. Книга на тяп-ляп, как-будто написана в попыхах. Много лишних... >>>>>

Мой идеальный смерч

Хороший роман. Под конец только подкачал. Подростковый, но написан неплохо. Несмотря на кучу ошибок и много лишнего... >>>>>

Загадочная женщина

Очень интересная книга, но очень грустная >>>>>




  46  

Однако его руки крепко схватили руль, и он пытался оседлать «машину времени», как это делали другие люди.

– Лучше взять кэб, – предложила она.

– Садитесь быстрее. Где управление?

Со вздохом Амелия села на оставшееся свободное сидение.

– Поедем на Регент-стрит, она, к счастью, недалеко, на другой стороне Пикадилли. По крайней мере, это докажет вам раз и навсегда, что…

Ее голос стал неслышен, как только они очутились в гуще уличного движения, находя путь между трамваями и омнибусами, между лошадьми и автомобилями, заставляя и тех и других внезапно останавливаться посреди дороги, тяжело дыша или сотрясаясь при этом. Джерек ожидал, что вся окружающая сцена может исчезнуть в любой момент и не обращал внимания на столпотворение вокруг. Он с большим трудом сохранял равновесие на странной машине времени.

– Это произойдет вот-вот! – кричал он ей на ухо. – С минуты на минуту, – и сильнее жал на педали.

Все, что произошло затем – это то, что машина с бешеной скоростью пересекла Трафальгарскую площадь, пролетела мимо рынка и очутилась на Лейстер-сквер, где Джерек потерял управление и свалился с тандема, к изрядному удовольствию толпы уличных мальчишек, слоняющихся у дверей Императорского театра варьете.

– Машина, кажется, неисправна, – истолковал он неудачу.

Миссис Андервуд напомнила, что предупреждала об этом.

После увлекательной прогулки на велосипеде ее платье порвалось в том месте, где попало в цепь. И все-таки на время им удалось ускользнуть от полиции.

– Быстрее, – приказала она, – и молите Господа Бога, чтобы в кафе «Роял» оказался хоть кто-нибудь из ваших знакомых.

Наконец, они подбежали к кафе, в котором Джерек был почти сутки назад. Миссис Андервуд толкнула дверь, но та не поддалась.

– О, господи! – сказала она с отчаянием. – Кафе закрыто.

– Разве? – спросил Джерек и, прижав лицо к стеклу, разглядел людей внутри. На все его знаки они лишь качали головами и показывали на часы.

– Закрыто, – вздохнула миссис Андервуд и рассмеялась каким-то жутким безжизненным смехом. – Ну что же! С нами покончено!

– Эй! – окликнул кто-то.

Они повернулись, готовые бежать, но это была не полиция. В потоке уличного движения они различили двухколесный кэб, позади кабины сидел извозчик с бесстрастным лицом.

– Привет, – раздался голос из кэба.

– Мистер Гаррис, – воскликнул Джерек, узнав человека. – Мы надеялись, что вы будете в кафе «Роял».

– Забирайтесь, – прошипел Гаррис. – Быстрее. Миссис Андервуд, не теряя времени, приняла его предложение, и вскоре все трое были втиснуты в кэб и тряслись мимо цирка к Лейстер-сквер.

– Вы тот самый молодой человек. Мы с вами встречались вчера, – узнал Джерека Гаррис. – Я так и думал. Какая неудача.

– Удача для нас, мистер Гаррис, – поправила миссис Андервуд. – Но неприятности для вас, если узнают о вашем участии.

– О, я находил выход из худших ситуаций, – сказал он, легко рассмеявшись. – Кроме того, я прежде всего журналист, и нам, охотникам за новостями, дозволены определенные отклонения от правил при добыче по-настоящему хороших историй. Я помогаю вам не только из альтруизма, как вы можете догадаться. Я читал сегодняшние газеты. Они сообщают, что вы – Ярмарочный убийца, воскресли из мертвых, чтобы соединиться с вашей… гм… любовницей! – глаза мистера Гарриса заблестели. – Что вы на это скажете? Вы определенно похожи на убийцу, я видел рисунок в одной из газет, когда проходил суд. А вы, юная леди, были свидетельницей защиты на суде, не так ли?

Она с подозрением посмотрела на мистера Гарриса. Джереку показалось, что ей не понравился грубоватый тон добродушного редактора «Субботнего Обозрения». Гаррис тоже увидел, что она колеблется, и поднял руку.

– Вы можете ничего не отвечать. У вас нет, в конце концов, оснований доверять мне, – тростью он открыл крышку люка в кэбе. – Я передумал, кэбмен. Отвези нас на площадь Блумсбери! – крышка захлопнулась, когда Гаррис убрал трость. Повернувшись к беглецам, он продолжил. – Я отвезу вас в безопасное место.

– Почему вы помогаете нам, мистер Гаррис?

– Во-первых, я хочу получить права на вашу историю, мадам. Во-вторых, мне хотелось бы прояснить некоторые загадочные обстоятельства «Ярмарочного дела». Я хотел бы получить эту информацию из первых рук.

– Вы сможете привлечь закон на нашу сторону? – надежда пересилила ее осторожность.

– У меня много друзей, – пообещал мистер Гаррис, поглаживая тростью свой подбородок, – в этой сфере. Я в близких отношениях с несколькими судьями Верховного Суда, членами Королевского Совета, маститыми юристами. Думаю, меня можно назвать влиятельным человеком, мадам.

  46