— Лорд Уолгрейв связан с шайкой безумных якобитов, которые намереваются убить короля. По их словам, в течение этой недели. Неделя уже почти прошла.
Сафо недоверчиво уставилась на Форта:
— Милорд! Вы меня поражаете.
— Она рехнулась. Ее следует упрятать в психушку.
— Если я ненормальная, кто выкрал нас из вашего дома, ранив одного из ваших слуг и убив одну из моих?
Он встретил ее взгляд:
— Может, ревнивые любовники?
— В таком случае ваши, потому что до вчерашнего дня у меня не было ни одного.
Он вздрогнул, но продолжал насмешливо улыбаться.
— Я бы не назвал это любовью, моя дорогая. Это развлечение больше всего напомнило мне травлю медведя.
С каждой минутой ей все труднее было сдерживать слезы.
— Король, — невозмутимо напомнила им Сафо.
Да, король. Заговор. Она справится и не развалится на части.
— Вы не можете отрицать, что встречались с шотландцем в Воксхолле. Я видела и слышала вас.
— Вы обманулись. Если, конечно, сами не замыслили измену и не пытаетесь повесить вину на меня. Это была бы типичная для Маллоранов уловка.
Прежде чем Эльф взорвалась от этого заявления, вошла Касси с большим подносом. Сафо помогла ей расставить все на столике: булочки, масло, джем, кофе и шоколад. Когда горничная закончила, Сафо повернулась к Форту:
— Позвольте покормить вас, милорд. Это поднимет вам настроение.
— Меня устраивает мое настроение.
— Как пожелаете. — Сафо отвернулась. — Кофе или шоколад, леди Маллоран?
С чувством обреченности Эльф приняла из рук Сафо шоколад и булочку. Ясно, что Форт не намерен рассуждать здраво, даже когда вопрос стоит о жизни короля. Вместо этого он будет препираться и создавать проблемы, несмотря на то что часы катастрофы отсчитывают последние минуты.
Все произошло по ее вине, и она не может ничего придумать, чтобы исправить положение.
Она жевала, не ощущая вкуса, словно это были опилки, отчаянно пытаясь найти выход.
Джозеф Грейндер еще и часа не пробыл в Маллоран-Хаусе, а проблемы и загадки уже завалили весь его стол. Вдруг дверь отворилась, и еще одна возникла на пороге.
Грейндер вскочил на ноги:
— Милорд!
Маркиз Ротгар удивленно приподнял брови.
— Я знаю, что меня не ждали, мистер Грейндер. Но неужели мое появление может быть причиной для тревоги? — Он выразительно оглядел свой простой темный костюм и сапоги для верховой езды, словно рассчитывал обнаружить беспорядок в одежде.
Щеки Грейндера побагровели.
— Нет, милорд. Прошу прощения. Но столько всего произошло…
— Всегда что-нибудь происходит. — Ротгар не без изящества опустился на простой стул и подождал, пока Грейндер сядет. — Так в чем же дело?
Несколько мгновений Грейндер пристально изучал своего невозмутимого хозяина, хорошо зная, как мало значит его внешнее спокойствие, и размышляя тем временем, что же ему сказать. Было опасно скрывать что-либо от маркиза Ротгара, но и незачем выбалтывать то, что, возможно, никогда не откроется.
Он начал с незначительных дел:
— Я только что получил известие из Ротгарского аббатства, милорд, о том, что примерно неделю назад оттуда было увезено механическое устройство. Лонсестон, кажется, считает, по вашему распоряжению. Но я не припомню, чтобы этот вопрос поднимался.
— Устройство?
— Китайская пагода, милорд. Механическая игрушка.
Ротгар слегка нахмурился:
— Что значит увезено? Украдено?
— Не совсем, милорд. Его забрали люди, утверждавшие, что они от Ионы Граймса, часовщика. Они привезли записку от вас, где говорилось, что устройство необходимо почистить и проверить, прежде чем вручить его величеству. Я как раз собирался отправить письмо Граймсу и узнать, так ли это, но, боюсь, ему ничего не известно. Более всего меня озадачивает, зачем кому-то прибегать к таким хлопотам, чтобы заполучить игрушку.
— Действительно, непонятно. Это все, что вас беспокоит?
Грейндер прочистил горло.
— Нет, милорд. Есть еще более странное дело. Я получил сообщение от одного из наших личных информаторов в правительственных кругах. Похоже, Камень из Скона исчез из Вестминстерского аббатства.
— Камень из Скона? — задумчиво повторил Ротгар. — Если мне не изменяет память, это большой и довольно уродливый кусок песчаника. Неудивительно, что у вас такой обезумевший вид, мистер Грейндер, Может, прошлой ночью было полнолуние?
— Нет, милорд. Луна пошла на убыль.