ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

На берегу

Мне понравился романчик. Прочитала за вечер. >>>>>

Красавица и чудовище

Аленький цветочек на современный лад >>>>>

Половинка моего сердца

Романтичный, лёгкий, но конец хотелось бы немного расширить >>>>>

Убийство на троих

Хороший детективчик >>>>>

Бункер

Замечательный рассказ. Заставляет задуматься,очень. Читается легко. >>>>>




  38  

— Абсолютно! — Ее глаза снова метали огненные стрелы в Каро.

Как миссис Силкок могла думать, что она имеет к этому какое-то отношение?

Потом миссис Силкок, покачнувшись, рухнула на стул.

— Мои кольца, мои кольца. Одно подарок моего дорогого брата!

Она действительно не в себе. Возможно, у нее приступ.

Каро хотелось сбежать, но она не могла выйти из комнаты, пока все не уладится. В дверях, ведущих в холл и во двор, толпятся зеваки.

И если кто-нибудь узнает ее…

Ей самой хотелось рухнуть на стул.

— Может быть, кто-нибудь посмотрит, не лежат ли кольца на полу? — предложила Каро, но публика была настроена против нее.

Одни с любопытством уставились на миссис Силкок, ожидая, что она вот-вот испустит дух, другие смотрели на бродяжку, как голодные собаки на добычу. Они не спускали глаз со своей цели, хотя у девочки не было никакого шанса сбежать. Они повесили бы ребенка прямо сейчас, если бы закон позволял это, или привязали бы к телеге и таскали по городу, хлеща бичом.

— Я ничего не сделала! — снова закричала девочка. — Обыщите меня, если хотите. — Она бросала вызов своим противникам с поразительной уверенностью. — Ну же! Обыщите! Только следите за своими руками.

— Обыщите негодяйку, — рыкнул Силкок стоявшим рядом слугам.

— Я ее обыщу, — сказала Каро и принялась за работу.

Она ощупала грубые юбки девочки в поисках карманов. Девчушка была очень худа, кожа да кости. В карманах оказались три полупенсовика и веточка мяты.

— Ну, видите! — объявила девочка, оглядевшись вокруг.

— Она сунула их за лиф платья, — крикнула горничная.

— Я там пошарю, — хихикнул один из слуг.

Каро окинула его ледяным взглядом и повернула девочку к себе. Она была почти плоскогрудая и не носила корсажа, так что кольца там спрятать негде. Немного зная уловки воров, Каро опустилась на колени, ощупав ноги девочки в поисках потайных мешочков. Она ничего не нашла, но, чтобы довершить дело, сказала:

— Ботинки.

С развязной ухмылкой девочка сбросила разбитую пару. Каро подняла ботинки, проверила их, но, как и ожидала, ничего не нашла. С нарастающим ощущением, что девочка насмехается над ней, Каро сдернула с нее неряшливый чепец и заставила себя переворошить сальные волосы.

Ничего.

Каро положила руки на плечи девочки.

— Колец при ней нет. Я предлагаю обыскать весь пол. Такие вещи могут закатиться.

— Она взяла их, — сказал Силкок. — Возможно, она бросила их на пол, когда обнаружили пропажу, но она взяла их. Она налетела на стол, как и вы.

Миссис Силкок вдруг вытянулась в струнку.

— Как и вы! — вскрикнула она. — Вот воровка. Обыщите ее!

— Я?! — задохнулась Каро. — Я не крала ваши кольца! Вы должны были видеть их после того, как я отошла.

— Я их не видела!

— Это смешно. — Каро старалась сохранять спокойствие, но чувствовала, как враждебность публики переключилась на нее. Вокруг слышался ропот.

Миссис Силкок, похоже, даже улыбнулась.

— Кто-нибудь может поручиться за вас? — потребовала она ответа.

— Я из Йорка, — сказала Каро. — Вы это знаете. Мой муж, несчастный случай…

— Мы эту историю уже слышали, — сказал Силкок. — Кто-нибудь может подтвердить ее?

С пересохшим ртом Каро осознала, в какой рискованной ситуации оказалась.

Здесь она не миссис Хилл из семейства Фроггатов, состоятельная и респектабельная. Здесь она такая же незнакомка, как эта малолетняя бродяжка, к тому же без сопровождения. История, которую она сочинила, рассыплется в прах, как только начнут разбираться. Она окажется лгуньей, и это сочтут доказательством того, что она затеяла что-то недоброе.

Если она назовет свое подлинное имя, никто не сможет поручиться за нее. И что еще хуже, Грандистон узнает, кто она.

Она увидела, что он появился позади толпы, глазеющей из холла. Их глаза встретились, но она не заметила в них никакого беспокойства, никакого предложения помощи. Он повернулся и ушел.


Глава 10


А чего она ожидала? Галантного рыцаря?

— Посмотрите на нее, — проревел Силкок. — Вы когда-нибудь видели более ясную картину вины?

Грубые руки схватили ее сзади.

— Нет! — запротестовала Каро. — Это возмутительно. Я порядочная женщина. Жена поверенного из Йорка. Я говорила вам…

Но чужие руки рылись в ее карманах. Потом женский голос крикнул:

  38