Иветт поняла, что Лиз слишком молода, чтобы задумываться над такими вещами, как социальное неравенство.
– Давай не будем загадывать, – осторожно заметила она, – кто знает, что будет с нами в следующем году. Может, ты еще изменишь свое решение.
– Ни за что! Иветт, ты не поговоришь с Диком обо мне и Дэне? Он никогда не слушает меня, но, я уверена, тебя выслушает.
Иветт рассмеялась.
– Дик едва ли станет слушать, что бы я пи сказала.
– О нет, Иветт! Дик, если папа… умрет, станет здесь главным и будет принимать решение.
Иветт тяжело вздохнула.
– Думаю, стоит отложить этот разговор. Мне еще нужно посушить волосы и одеться к ужину. Позволь мне подумать об этом. Хорошо? А теперь иди.
Лиз чмокнула ее в щеку и вприпрыжку побежала к дверям.
– Я так рада, что ты вернулась! Я знаю, теперь все уладится, вот увидишь!
Хотела бы и я быть оптимисткой, дума – I ла Иветт, подставляя волосы под горячие струи фена. Она надела длинную свободную блузку из кремового атласа и черные шелковые брюки, легкие босоножки на высокой шпильке.
Конечно, она опоздала. Даже если бы не приход Лиз, у Иветт и так было времени в обрез, чтобы успеть к назначенному часу. Вся семья ждала ее в библиотеке. Несмотря на то, что прошло более трех лет, как она оставила Олтамахо, ничего не изменилось. Иветт точно знала, где найдет всех, и не ошиблась. Даже слегка затхлый запах книг был все тот же. Когда она вошла, все, как по команде, уставились на нее.
– Прошу простить меня. Надеюсь, я не заставила вас ждать слишком долго.
Одарив всех присутствующих умиротворяющей улыбкой, она заметила главу семьи. Джон сидел в инвалидной коляске, и достаточно было беглого взгляда, чтобы понять: Дик не преувеличивал, когда говорил, что его отец смертельно болен. Скелет, обтянутый кожей, – иначе не скажешь. Иветт пришла в легкое замешательство. Она не знала, что сказать… Джон, по всей видимости, ждал от нее каких-то слов, но она чувствовала, что не может произнести ни звука. Ее глаза скользнули по другим членам семьи. Фил, из братьев второй по старшинству после Дика, стоял рядом с худощавой женщиной с резкими чертами лица. Наверное, его жена, подумала Иветт, чувствуя на себе ее холодный взгляд. Эта-то уж точно нашла общий язык с Элис, решила Иветт. Она заметила, что Лиз и Том рады ей, лицо Нэнси выражает полное безразличие, а Майк был слишком мал, чтобы принимать его в расчет. На Дика Иветт старалась не смотреть. Она перевела взгляд на Элис. Мать Дика, казалось, и не пыталась скрыть агрессивное неприятие бывшей невестки.
– Мистер Доул, – обратилась Иветт к Джону так, как обращалась всегда, – как вы?..
– Как я выгляжу? – хрипло переспросил он, отвечая вопросом на вопрос, и Иветт поняла, что, несмотря на болезнь, Джон не утратил своего высокомерия.
– Не очень… – признала она после некоторого колебания. – Но я уверена, что вы и сами знаете это.
– Хорошенькая уверенность, не находишь? – буркнул он, вертя пустой стакан в костлявых пальцах. – Надеюсь, я не поступил опрометчиво, что пригласил тебя сюда? Я не хотел бы никаких неприятностей…
Иветт почувствовала нездоровое желание рассмеяться. Он не хотел бы неприятностей! Можно подумать, я хотела!
– Зачем вы попросили меня приехать? – спросила она, но Джон, видимо, не собирался с ходу открывать карты.
– Потерпи, узнаешь, – проворчал он и протянул пустой стакан Дику. – Налей мне еще и что-нибудь гостье.
– Джон! – Элис шагнула вперед. – Джон, ты не забыл, что сказал врач?
Мистер Доул, саркастически усмехнувшись, посмотрел на жену.
– А ты слышала, что сказала Иветт? Я выгляжу скверно. И, поверь, чувствую себя не лучше… Так почему же я должен отказывать себе в такой малости? Какая разница – один стакан, или два, или три, если это принесет мне облегчение?!
Элис поджала губы и метнула в Иветт полный ненависти взгляд.
– Мне, пожалуйста, сок, – сказала Иветт, понимая, что в этой компании будет разумнее проявить скромность, и оценила правильность своего решения, заметив, как приподнялись брови Дика, выдавая его удивление.
Затем, словно по какому-то молчаливому знаку со стороны отца, все семейство окружило Иветт. Фил, приветливо улыбаясь, запечатлел поцелуй на ее щеке и, чуть конфузясь, представил свою жену Барбару. Нэнси, ахая и охая, оглядывала Иветт со всех сторон и лепетала, что хотела бы иметь точно такую же блузку.
– Ты слишком толстая, – критически заметила Лиз сестре.