ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  41  

— В таком случае они их не получат! — отвечал Келвин Фэйн. — Я не намерен сегодня играть, и, по правде говоря, баккара мне надоела. Я предпочел бы партию в бридж или, если хочешь, сыграем с тобой в пикет.

Встреча с герцогом оказалась для них неожиданностью, но Келвин Фэйн говорил спокойным и естественным тоном.

У Лорены сердце дрогнуло от радости. Она не надеялась, что та сцена у пруда, когда майор так настойчиво просил ее поцелуя, закончится столь быстро и благополучно. Лорене очень хотелось избежать неловкой и неприличной сцены.

Она еще никогда не оказывалась в такой ситуации. Когда майор сказал, что хочет поцеловать ее, и она решительно отказала ему, ею, казалось, руководила какая-то высшая сила.

И все же страх не покидал ее, и, когда она увидела высокую атлетическую фигуру герцога, первым ее порывом было броситься к нему и сказать, как она рада его видеть.

Когда они все трое направились к дверям гостиной, из окон которой лился на террасу золотистый свет, Лорена почувствовала, что все опять стало чудесно и ее сладостный сон продолжается, потому что она все еще видит в нем герцога.

Они подошли к террасе, и герцог остановился, облокотившись на перила.

— Ступай, Келвин, — сказал он, — я сейчас догоню тебя.

Келвин должен был понять, что их совместное появление с Лореной вызвало бы недовольство Сары и Дейзи.

Келвин вошел в гостиную, и Лорена услышала, как его позвала сидевшая за столом маркиза.

— Мне кажется, Миер выглядит всего красивее при лунном свете, — сказал герцог непринужденным тоном, обращаясь к Лорене.

— Боюсь, что я… дурно поступила, отправившись одна в сад, — ответила Лорена.

— Не то чтобы дурно, скорее неблагоразумно, — заметил герцог.

— Мне очень жаль… я все время делаю ошибки.

— Я бы не назвал это ошибками, — возразил герцог. — Не думайте больше об этом. Я бы хотел, чтобы вы сейчас сели за рояль и поиграли, как вы это сделали после ужина.

— С удовольствием. Вы уверены, что я никому не помешаю своей игрой? — спросила девушка.

— Вы не можете помешать игрокам, а поскольку они будут знать, где вы, у них не будет оснований о вас сплетничать.

— Я понимаю… вы правы… Простите, что я повела себя так глупо, — смущенно пробормотала Лорена.

— Когда вы поиграете какое-то время, вы можете присоединиться к нам, а если пожелаете, можете идти спать, — подсказал герцог.

— Это не покажется невежливым?

— Никто не сочтет невежливым нежелание бросаться деньгами, когда, по вашим словам, нет шансов выиграть.

Лорена засмеялась.

— Я бы не стала играть, даже если бы у меня были деньги. Я пойду к себе и почитаю. Я сегодня нашла очень интересные книги в вашей библиотеке.

— Я так и думал, что рано или поздно вы их обнаружите.

— Я обнаружила еще и многое другое, а мистер Эшли говорит, что завтра я смогу и еще кое-что посмотреть.

— А когда вы все увидите, вам не станет скучно?

— Никогда! Разве здесь можно соскучиться! Прекрасные вещи не могут наскучить, только люди иногда.

Лорена постоянно удивляла его такими странными неожиданными высказываниями.

Лорена улыбнулась ему.

— Спокойной ночи, ваша светлость, и еще раз благодарю вас… за все!

Она вошла в уже опустевшую гостиную.

Герцог подождал немного, пока до него не донеслись звуки музыки. Пианистка играла мастерски. Она несомненно любила музыку, и у нее чувствовалась хорошая школа.

Прислушиваясь, он догадался, что это был своего рода гимн благодарности за все увиденное ею в Миере.

Она с легкостью переводила на язык звуков все, что думала и чувствовала.

Послушав несколько минут, герцог медленно вошел в комнату и присоединился к гостям.

— Элстон, где вы были? — окликнула его Дейзи. — Здесь есть для вас место.

Герцог подошел к карточному столу и сел рядом с ней.

— Где вы были? — снова спросила она.

— На воздухе, — отвечал он. — Здесь сегодня душно.

Он надеялся, что этим объяснением успокоит ее подозрения.

— Вы могли бы мне сказать, — заметила графиня. Сдавая ему карты, Дейзи сказала почти шепотом, так, что только он один мог ее слышать:

— Дорогой, мне скучно без тебя! Ты же знаешь, как я не люблю расставаться с тобой даже на несколько минут.

То, как она это сказала, вызвало у герцога такое чувство, как будто она вцепилась в него руками и держала в плену, как свою добычу.

Элстон ощутил неожиданный прилив гнева.

  41