ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>




  43  

Как только она покинет Карлайл-Холл, сразу поедет в город. Лондонский сезон начинался, и ей предстояло найти себе мужа. Джейсон дал ей понять, что не собирается жениться.

Боль пронзила ее. Джейсон хотел только делить с ней ложе. А в остальном она ему неинтересна.

Это не значит, конечно, что она не будет помогать ему, но не она знала, как лучше приступить к этой нелегкой задаче. Велвет повернула лошадь в направлении Карлайл-Холла, с радостью подумав, что скоро покинет его.


Эвери остановился у входа в малый салон, где остававшиеся в замке гости собрались на завтрак. Хорошенькая малютка Мэри Стэнтон тоже была здесь и сидела с отцом, сэром Уоллесом, за длинным столом. Стол был накрыт льняной скатертью и уставлен фамильным серебром.

Эвери улыбнулся в ответ на улыбку Мэри, стараясь не поддаться искушению радостно потереть руки.

В течение тридцати дней его проблемы должны решиться. Он должен жениться на Мэри Стэнтон. И получит доступ к ее приданому и станет наследником ее отца. Колеса этой машины должны были завертеться, как только станет известно о разрыве его отношений с Велвет Моран.

Эвери нахмурился, бросив взгляд на Велвет, сидящую за столом напротив леди Брукхерст и весело с ней беседующую. Она сейчас смеялась над чем-то, сказанным Силией. Настроение Эвери еще больше испортилось. Силию вряд ли можно было назвать остроумным человеком, во всяком случае, он не считал ее таковой. Большая часть ее шуток отличалась грубостью и годилась только для постели.

Несколько лет она отказывает ему даже в небольших плотских удовольствиях, зато неизменно проходится на его счет своим острым и злым языком. Еще она с завидной регулярностью изводит его требованиями все новых и новых сумм, сожалея, как она как-то сказала, что вообще подписала то соглашение между ними. Около месяца назад она узнала о его незавидном финансовом положении. И только помолвка с леди Велвет удержала ее от того, чтобы не вонзить в него свои ядовитые зубы.

Он поглядел на двух женщин, болтающих с излишней фамильярностью, надеясь, что Велвет, с Божьей помощью, хватит здравого смысла держать язык за зубами относительно разрыва их помолвки. Он вспомнил, с каким искусством Велвет крутила им, и немного успокоился. Она была вполне достойным противником для Силии, а у него были более насущные заботы.

С этими мыслями он и направился в сторону Мэри Стэнтон.


Велвет улыбнулась очередному плоскому замечанию леди Брукхерст. Ей удалось занять место за столом напротив графини, но внимание той было направлено в основном на красавца Кристиана Сазерленда, графа Бальфура. Граф оказался за столом довольно далеко от нее, и Силия вскоре устала от попыток привлечь его внимание.

– Воистину, мужчины достойны сострадания, – со вздохом произнесла она. – Стоит только подумать о том, как они кочуют из одной постели в другую, одолевает жалость, какие трудности они испытывают, пытаясь вспомнить имена своих любовниц.

Велвет бросила взгляд вдоль стола, туда, где светловолосый граф Бальфур болтал о чем-то с сэром Уоллесом Стэнтоном.

– Он и в самом деле прекрасен.

– И к тому же лакомая добыча. Невероятно богат. Сейчас он ищет себе жену, но я сомневаюсь, что ему по душе перспектива ходить стреноженным.

– Если ваше предыдущее замечание о его склонностях – правда, ему следует подыскать себе женщину свободных взглядов.

Графиня негромко рассмеялась. На ней было платье из лилового шелка, отделанное черными кружевами от локтей до запястий. Она выглядела элегантно. Прекрасная, холодная и недоступная.

– Сущая правда, но ведь все они рано или поздно пускаются в бега. – Она бросила взгляд на Эвери, а потом – на Велвет. – Разумеется, его светлость – исключение из этого правила. Герцог сражен вашей красотой. Я уверена, он будет прекрасным мужем.

Ложь легко слетела с ее языка. Обе они прекрасно понимали цену этих слов. Велвет только улыбнулась.

– Я в этом уверена, но если это будет не так, его жена, выполнив свои супружеские обязанности, должна получить ту же свободу, что и ее супруг.

Тонкая черная бровь Силии поползла на лоб. Она с явным одобрением улыбнулась:

– Вы более умны, чем я полагала, леди Велвет. Эвери повезло с вами.

Но самодовольная улыбка на лице графини говорила, что Эвери не потерпит женщину, которая рискнет наставить ему рога, сколько бы любовниц ни было у него самого.

Велвет отодвинула от себя тарелку с остывшей яичницей, не съев ни кусочка.

  43