ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  14  

— Допивай шампанское, — сказал он. — Я хочу тебе кое-что показать.

— Становится все интереснее, — ответила принцесса. — Я только надеюсь, что этот сюрприз меня не испугает.

— Надеюсь, что нет, — улыбнулся принц.

К этому времени яхта уже подходила к устью.

Выла ясная погода, и на воде играли солнечные блики.

Какое-то мгновение принцесса просто стояла и смотрела на это великолепие, а затем сказала:

— Ты так и не сказал мне, куда мы направляемся.

— В рай, дорогая, — ответил принц.

— Как таинственно, — улыбнулась Мэриголд.

Взявшись за руки, они спустились на нижнюю палубу.

Яхта была оборудована по последней моде, и на ней было все необходимое.

Они прошли на корму, где, как догадывалась принцесса, находилась каюта принца.

Ей показалось, что Холден слегка напряжен.

«Все будет хорошо», — сказала она себе.

Внезапно ей пришло в голову, что Холден мог взять в путешествие кого-то еще.

Мысль о том, что их уединение может быть нарушено, испугала ее.

Но вот он открыл дверь.

У Мэриголд вырвался вздох облегчения: в каюте никого не было.

Посередине же стояла огромная кровать с балдахином, усыпанная белыми орхидеями.

Она не могла поверить своим глазам:

— Неужели это… все… для меня?

— Это для моей невесты, — ответил Холден.

Мэриголд ошарашенно посмотрела на него:

— Ты… хочешь сказать, что…

— Я хочу сказать, — ответил принц, — что вы, ваше королевское высочество, выходите за меня замуж! А брак наш будет засвидетельствован моим капитаном, что совершенно законно. Так что никто уже не сможет нас разлучить.

На какое-то мгновение принцесса потеряла дар речи.

Затем она прильнула к принцу и прошептала:

Он сделал паузу, прежде чем продолжить:

— О, Холден… Холден, ты не представляешь, как я счастлива.

— Неужели ты думаешь, что я позволил бы себе скомпрометировать тебя, любовь моя? На мой взгляд, мы не можем оставаться вместе такой длительный срок, не зарегистрировав наш брак.

Его голос стал глуше:

— Я хочу быть с тобой! И видит Бог, я ждал достаточно долго! Теперь же, что бы ни случилось в будущем, нас нельзя уже будет разлучить.

— О, Холден, это именно то, чего хочу я! — воскликнула принцесса. — Правда, мне и в голову не могло прийти, что можно пожениться в море.

— Если наш план останется нераскрытым, — сказал принц, — мы сможем пожениться еще раз по всем правилам. У нас будет пышная свадьба, о которой мечтает каждая женщина. Но этот тайный брак свяжет нас навечно.

— Если случится худшее и королева Виктория узнает, что произошло на самом деле, она ничего не сможет против нас предпринять. Мы не нарушили ни закон Англии, ни закон моей страны.

— Я тоже так считаю, — прошептала принцесса.

Она обвила руками шею принца и прижалась губами к его губам, не дав ему возможности добавить что-либо еще.

В ее поцелуе было столько любви, что казалось, ею осветилась вся каюта.


Лорд Кардифф и греческий посол сидели в гостиной «Героя»и потягивали шерри, когда туда вошла Авила.

Она уже успела привести себя в порядок.

Испытывая чувство радостного волнения, она ответила на приветствия мужчин и предложила им сесть.

Посол заговорил с ней по-гречески и был приятно удивлен тем, как чисто и бегло она говорит.

Они так увлеклись разговором, что только через некоторое время Авила сообразила, что это невежливо по отношению к лорду Кардиффу.

— Я должна принести вам свои извинения, милорд, — обратилась к нему Авила по-английски. — Но мне необходимо попрактиковаться в греческом до того, как мы прибудем в Афины. Хочу понять все из того, что услышу или увижу.

Лорд Кардифф улыбнулся:

— Должен сказать, мадам, что греческий я изучал лишь в колледже и плохо изъясняюсь на нем. Однако меня всегда понимают официанты и продавцы в магазинах.

— Вот это мне нравится, — улыбнулась Авила. — Думаю, вы понимаете, что значит для меня находиться в стране, которой я на половину принадлежу, и слышать речь, которую в Англии не часто услышишь.

— Со своей стороны, — пообещал посол, — я прослежу, чтобы, когда мы вернемся, ваше высочество познакомили со всеми делами посольства. Я понимаю, что мы допустили оплошность, не послав вам приглашение на конкурс греческих танцев и лекцию подревней истории.

— О, это бы доставило мне огромное удовольствие! — с энтузиазмом ответила Авила.

Но вдруг ей пришло в голову, что приглашение было бы прислано не ей, а принцессе Мэриголд.

  14