ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  27  

А ты тоже так думаешь? — спросила Беттина несколько резче, чем ей хотелось бы.

— Конечно, нет. Если бы у него была невеста, она исполняла бы роль хозяйки на его приеме, а не ты, и уж наверняка появилась бы здесь, чтобы осмотреться и устроить все по своему вкусу.

—Думаю, ты прав, — согласилась Беттина, не глядя на отца.

Когда майор ушел, она долго стояла, глядя на залитый солнцем сад ничего не видящими глазами. Вместо сада она видела картину, которая часто возникала перед ее внутренним взором: она в великолепном платье, удивленно-восхищенный взгляд графа, когда он только увидел ее на ступеньках парадного входа, затем другой взгляд — озадаченно-испуганный, когда он узнал девушку, с которой немногим ранее обошелся столь бесцеремонно.

Это видение было очень дорого Беттине, почти так же дорого, как воспоминание о вечере, который она провела рядом с ним. Она по-прежнему возвращалась мыслями к тому званому обеду, хотя и приказала себе выбросить его из головы.

Леди Лэнсинг первой выдвинула предположение о существовании в Лондоне некой таинственной женщины, ради которой граф и затеял реконструкцию замка. А теперь вот и ее отец упомянул об этом. От одной этой мысли сердце Беттины охватил холодный ужас.

Но как он сказал: если бы такая женщина была, она присутствовала бы на том приеме. Девушка пыталась убедить себя, что так оно и есть, хотя в глубине души чувствовала, что однажды какая-то леди войдет хозяйкой в замок лорда Дейнсбери. А она, Беттина, дочь майора Ньютона, так и останется простой деревенской девушкой, которая встретилась у графа на пути лишь для того, чтобы понять — не пара.

Глава 6

Майкл был счастлив, как никогда в жизни. Комнаты замка были восстановлены в своей первозданной красоте. Окна покрасили, старые разбитые стекла заменили. Он радовался тому, что делает и что смог полностью выбросить из головы все мысли и воспоминания о Лондоне.

Но длилось это лишь до того момента, пока в один из дней он с высокой башни не заметил роскошную карету, запряженную четверкой лошадей, которая ехала через деревню. Когда карета подъехала к воротам замка, он затаил дыхание. Внезапно его осенила догадка, чья это карета и кто сидит внутри.

Элис разыскала его.

Он резко отступил от края башни.

У него возник соблазн послать кого-нибудь вниз с сообщением, что его нет дома, чтобы она уехала обратно. Потом он понял, что не может нанести ей такое оскорбление.

— Черт возьми! — выругался он, спустился вниз и поспешил к себе в комнату, чтобы снять рабочую одежду, умыться и переодеться в наряд, который ожидает увидеть на нем Элис.

Только он закончил переодеваться, как появился Брукс и сообщил, что прибыла леди Элис и ее проводили в гостиную. Теперь эта комната выглядела совсем не так, как в тот день, когда Майкл впервые прибыл в замок. На окнах уже висели новые шторы, все блестело чистотой, повсюду стояли цветы, которые прислал майор.

Когда Майкл вошел, Элис стояла у окна и смотрела на сад. Она сняла шляпу и теперь держала ее в руке.

Граф подумал, что она выглядит просто очаровательно — и любой другой мужчина тотчас пал бы к ее ногам. Но, к сожалению, она возжелала именно его, Майкла.

Когда он приотворил дверь, она бросилась к нему, с улыбкой протягивая руки.

— Майкл! Майкл, ваш замок великолепен! Я даже не представляла, насколько он большой. Теперь я понимаю, почему вы исчезли. О, я думала, что больше никогда не увижу вас!

Она кинулась к нему на шею так, что ему пришлось обнять ее, чтобы она не упала.

—Я не представляла, куда вы подевались, — жеманно проворковала она. — Как вы могли быть таким жестоким, исчезнуть так надолго!

Она прижималась к нему, пока говорила, и ждала, что он ее поцелует.

Взяв девушку за руки, он отстранил ее от себя и сказал:

— Вы не имели права приезжать сюда, пока я вас не пригласил. Я хотел полностью закончить переустройство поместья, прежде чем вы или кто-либо другой увидит его.

И в ту же секунду он осознал свою ошибку, потому что на ее лице засияла улыбка и она воскликнула:

— Значит, вы сделали все это для меня?!

— Нет, — с ноткой отчаяния ответил он. — Ни для вас, ни для кого-либо другого. Только для себя самого. Я просто не хочу, чтобы кто-нибудь видел этот замок до тех пор, пока он не стал домом, которым я могу гордиться. А до тех пор я надеялся, что никто не узнает, где я.

— Но, дорогой, я — не все остальные, — пробормотала Элис. — Я была так расстроена, когда узнала, что вы исчезли из Лондона, не сказав ни слова, не оставив адреса!

  27