ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Ореол смерти («Последняя жертва»)

Немного слабее, чем первая книга, но , все равно, держит в напряжении >>>>>

В мечтах о тебе

Бросила на 20-ой странице.. впервые не осилила клейпас >>>>>

Щедрый любовник

Треть осилила и бросила из-за ненормального поведения г.героя. Отвратительное, самодовольное и властное . Неприятно... >>>>>




  112  

Ей вовсе не хотелось, чтобы первым, что увидит Джеймс после вчерашней катастрофы, был ее вихляющийся зад.

Когда она доберется до этого кота…

— Почему, — взвизгнула леди Дэнбери, — никто не сообщил мне, что Джеймс отказался от инкогнито?

— Блейк, — сказала Кэролайн, дергая мужа за руку, — мне кажется, нам пора уходить.

Он замотал головой:

— Я не пропущу этого ни за что на свете.

— Тебе придется! — свирепо сказал Джеймс. Он пересек комнату и схватил Элизабет за руку. — Можете оставаться и пить чай, но мы с Элизабет уходим.

— Постойте! — запротестовала она, безуспешно пытаясь вырваться. — Вы не можете этого сделать.

Он тупо уставился на нее:

— Чего?

— Этого! — выпалила она. — У вас нет никаких прав на меня.

— Они у меня будут, — заявил он, сверкнув самоуверенной, очень мужской улыбкой.

— Крайне неудачный ход с его стороны, — шепнула Кэролайн мужу.

Элизабет сжала пальцы, всеми силами сдерживая гнев.

— Это мой дом! — проскрежетала она. — И предлагать что-либо моим гостям могу только я.

— Ну так предложите, — ввернул Джеймс.

— Вы не имеете права командовать мной.

— А я и не командую. Я всего лишь сказал вашим избранным гостям — которые все до единого явились без приглашения, — что мы уходим.

— Он все испортит, — тихо сказала Кэролайн Блейку. Элизабет скрестила руки на груди.

— Я никуда не пойду.

Лицо Джеймса приобрело зловещее выражение.

— Если бы он вежливо ее попросил… — начала Кэролайн.

— Блейк, — процедил Джеймс, — уйми свою жену!

Блейк засмеялся и тут же получил довольно сильный шлепок по руке от жены.

— Что же касается вас, — обратился Джеймс к Элизабет, — мое терпение иссякло. Нам нужно поговорить. Либо мы сделаем это "а улице, либо здесь, перед моей теткой, вашими младшенькими и, — он дернул головой в сторону Кэролайн и Блейка, — этой парочкой.

Элизабет нервно сглотнула, застыв в нерешительности.

Джеймс придвинулся ближе.

— Решайте, Элизабет.

Она никак не отреагировала, не в состоянии заставить себя произнести хоть слово.

— Отлично! — рявкнул Джеймс. — Тогда я сам решу за вас. — И без лишних слов схватил Элизабет за талию, перекинул через плечо и вышел из комнаты.

Блейк, с нескрываемым весельем наблюдавший за разворачивающейся драмой, повернулся к жене:

— Вообще-то, дорогая, я с тобой не согласен. Учитывая все, вместе взятое, он неплохо справился.

Глава 21

Когда Джеймс выносил ее из дома, Элизабет извивалась, как угорь. Причем не на шутку разъяренный. Но и Джеймс проявил скромность, описывая свои достижения на поприще бокса. У него был немалый опыт, который он приобрел отнюдь не за «несколько уроков». Будучи в Лондоне, он ежедневно посещал заведение Джексона, "предназначенное для джентльменов, желающих поразмяться, отделывая друг друга по всем правилам бокса. А вне Лондона часто приводил в смятение прислугу, грациозно перескакивая с ноги на ногу и дубася мешок с сеном. В результате руки его были сильными, тело крепким, так что Элизабет, несмотря на все ее потуги, ничего не добилась.

— Поставьте меня на землю! — потребовала она. Он не счел нужным ответить.

— Милорд! — возмущенно воскликнула девушка.

— Джеймс! — огрызнулся он, решительными шагами удаляясь от коттеджа. — Вы достаточно долго обращались ко мне по имени, чтобы отказываться теперь от этой привычки.

— Но тогда я считала вас мистером Сидонсом, — парировала Элизабет. — Поставьте меня на ноги.

Джеймс продолжал шагать, сжимая рукой ее талию как тисками.

— Джеймс!

Он хмыкнул:

— Так-то лучше.

Элизабет лягнулась сильнее, вынудив его обхватить ее второй рукой. Она тут же затихла.

— Поняли наконец, что вырваться невозможно? — поинтересовался он довольно мягким тоном. Она одарила его сердитым взглядом.

— Видимо, это означает «да».

Наконец, прошагав в молчании еще несколько минут, он поставил ее на землю рядом с громадным деревом. Спина ее упиралась в ствол, а ноги покоились на толстых узловатых корнях. Джеймс вытянулся перед ней, скрестив руки на груди и широко расставив ноги.

Свирепо уставившись на него, Элизабет, в свою очередь, скрестила руки. И поскольку она стояла на некотором возвышении, разница в их росте была не слишком заметна.

Джеймс слегка пошевелился, перераспределяя свой вес, однако воздержался от замечаний.

  112