ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>

Ореол смерти («Последняя жертва»)

Немного слабее, чем первая книга, но , все равно, держит в напряжении >>>>>




  16  

— Спасибо, — произнесла она одними губами.

Он присел на край кровати, а она, не думая о приличиях и этикете, заглотила булку почти целиком.

— Приятного аппетита. О, я чуть не забыл. Я принес масло.

Она с жалостью посмотрела на остаток булки в руке и вздохнула.

— Хочешь?

Она кивнула, взяла маленький горшочек и, обмакнув корку в масло, положила ее в рот и принялась медленно жевать.

— Спасибо. Я думала, ты собираешься уморить меня голодом, — произнесли ее губы.

Он непонимающе покачал головой.

— «Спасибо» я еще разобрал, но все остальное понять невозможно. Пока ты не обретешь голос и не захочешь сказать это вслух…

Каролина замотала головой. Она не проверяла голос с тех пор, как Блейк ушел, и не хотела знать, появился он или нет. Лучше оставаться в неведении.

— Жаль, — пробормотал он.

Она вытаращила глаза, похлопала себя по животу и с надеждой посмотрела ему в руки.

— Извини, я принес только одну булочку.

Каролина взглянула на горшочек у себя в руках, вздохнула и обмакнула палец в масло. Кто знает, когда он решит покормить ее в следующий раз? Ей придется есть что дают, даже одно масло.

— О, ради Бога, — запротестовал он, — не надо! Это может плохо кончиться.

Она бросила на него язвительный взгляд, — Что ты обычно ешь? — спросил он.

Каролина попыталась что-то объяснить руками.

Он нахмурился.

— Я не собираюсь развлекать тебя. Ты здесь не в гостях.

Она округлила глаза и фыркнула.

— Я говорю это для того, чтобы ты не ожидала трапезы из семи блюд.

Каролина подумала, что если хлеб и масло были первыми двумя, то он должен ей еще пять.

— И долго ты еще собираешься загадывать мне шарады?

Она заморгала и произнесла губами:

— Что?

— Я не сомневаюсь, что к тебе вернулся голос.

Она покачала головой, дотронулась до горла и состроила такую печальную гримасу, что он рассмеялся.

— Так болит?

Она кивнула.

Блейк запустил пальцы в волосы, слегка раздраженный тем, что эта обманщица заставила его смеяться за один день больше, чем он смеялся за весь последний год.

— Знаешь, если бы ты не была предательницей, ты была бы довольно забавной.

Она пожала плечами.

— Тебе когда-нибудь приходило в голову задуматься, чем ты занимаешься? Чего это стоит людям, которых ты предаешь? — Блейк пристально посмотрел на нее. Почему-то он был решительно настроен пробудить совесть в этой маленькой шпионке. Он был уверен, что из нее мог бы получиться неплохой человек. Она умна, смешлива и…

Блейк тряхнул головой, пытаясь отделаться от назойливых мыслей. Он привез эту женщину сюда не для спасения ее души. Ему были нужны только сведения, которые позволят отправить на скамью подсудимых Оливера Пруитта. И тогда он сдаст ее властям.

Конечно, она тоже это понимает.

— Какая трата времени, — посетовал он.

Каролина вопросительно подняла бровь.

— Сколько тебе лет? — внезапно спросил он.

Она дважды показала все десять пальцев.

— Всего двадцать? — недоверчиво переспросил он. — Нет, ты не выглядишь старше, но я думал…

Она поспешно подняла руку с растопыренными пятью пальцами.

— Значит, двадцать пять?

Она кивнула, но Блейк этого уже не видел, потому что отвернулся к окну.

— Тебе следовало выйти замуж и возиться с детьми, а не шпионить против своей страны.

Она опустила глаза и надула губы. Затем описала в воздухе рукой вопросительный знак и указала на Блейка.

— Я?

Она кивнула.

— Что я?

Она указала на безымянный палец левой руки.

— Почему я не женат?

Она утвердительно кивнула.

— А ты не знаешь?

Она удивленно посмотрела на него и помотала головой.

— Я почти женился. — Блейк старался говорить спокойно, но голос выдавал, с каким трудом и болью даются ему эти слова.

— Что случилось? — произнесла Каролина одними губами.

— Она умерла.

Каролина проглотила подступивший к горлу комок и сочувственно коснулась его руки.

— Мне так жаль, — прошептала она неслышно.

Он убрал руку и на мгновение закрыл глаза, а когда открыл, в них было холодное спокойствие.

— Нет, тебе не жаль, — произнес он.

Она положила руки на колени и ждала, что он скажет дальше. Она считала себя не вправе вторгаться в его горе.

Но Блейк ничего не сказал.

В наступившей тишине Каролина почувствовала себя неуютно и, поднявшись, подошла к окну. По стеклу барабанил дождь, и она подумала, сколько воды ей удастся собрать в подставку для перьев. Вероятно, немного, и хотя после стольких чашек чая, которые он сегодня заставил ее выпить, вода ей вряд ли понадобится, ей хотелось увидеть, как сработал ее план. Она давно научилась радоваться обыкновенным вещам и находить себе простые занятия. Небольшие занятия. Например, смотреть, как от месяца к месяцу меняется ночное небо. Может, если он продержит ее здесь некоторое время, она составит календарь выпадения осадков. По крайней мере будет чем занять мысли.

  16