ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  5  

— Чего вы хотите, мистер Джекобс? Если вы скажете, я посмотрю, смогу ли я вам помочь.

Что бы помогло Адриану, так это горячая ванна после массажа. Он писал ночами, у него ныли плечи и стучало в висках. И он был сердит на Кейт из-за ее дезертирства. Глупая женщина! Влюбилась в какого-то, наверное исключительно скучного, профессора истории. Адриан явно неправильно оценил ее характер. Он считал, что она не принадлежит к типу женщин, которые теряют голову от любви, словно ветреные шестнадцатилетние девчонки.

Нахмурившись, Адриан встретился с голубыми глазами девушки. Он чуть не попросил ее оказать ему любезность и сделать массаж. Она, наверное, подхватила бы юбку и помчалась с такой скоростью, что земля бы задымилась, вылетая у нее из-под ног. Было бы смешно. Но этот поступок запачкал бы его так, что и не отмыться.

— Сейчас я бы хотел прогуляться. Кейт показывала вам окрестности?

— Она собиралась, но спешила на поезд. — Лиаден испытывала неловкость в присутствии Адриана Джекобса. Он так на нее смотрел, что у нее возникало чувство, будто он все про нее знает.

— Тогда идите возьмите пальто, оденьтесь и догоняйте меня. Я покажу вам пару интересных мест. Но в остальное время я предпочитаю не разговаривать. Если вы можете помолчать, то полчаса я могу вытерпеть любую компанию.

От неловкости у нее вспыхнули щеки. Удивительно, как ей удалось удержаться и не бросить в него чашку с ромашковым чаем. Какая невероятная грубость.

— Я предпочитаю остаться здесь, если вы не возражаете. Мне и вправду нужно заняться продуктами для обеда.

Адриан сосредоточил на ней всю силу своего стального взгляда.

— Идите и возьмите пальто, мисс Ива. Когда я сказал, что могу терпеть любую компанию, я не предоставлял вам возможность отказа.


ГЛАВА ВТОРАЯ


На улице по-прежнему было очень холодно. Подняв воротник пальто и накрутив поверх него толстый шерстяной шарф, Лиаден плелась за Адрианом. А он отмерял расстояние гигантскими шагами. Руки без перчаток он засунул глубоко в карманы длинного черного пальто. Небо, удивительно белое, не уступало сверкающему снегу. Лиаден пожалела, что не взяла солнечные очки. Она обомлела от волшебного пейзажа, открывшегося ей. Да, Адриан Джекобс не собирается быть общительным и доступным, как она надеялась. Но это не помешает ей наслаждаться красотой сказочных окрестностей, решила Лиаден.

Адриан дождался, пока Лиаден догнала его, потом повернулся к ней и заговорил. Его дыхание вылетало изо рта, будто клочки пара из паровоза.

— Этой башне двести пятьдесят лет. Ее окружают каменные дубы. За дубами оранжерея и искусственный ручей.

Удивленная его неожиданным вниманием, она ускорила шаг. Она пыталась идти быстрее, но ее сапожки глубоко увязали в снегу. И еще этот мрачный взгляд, с которым Адриан наблюдал за ее усилиями.

— Таким садам, как этот, требуется много смотрителей, — выдохнула она, в очередной раз догнав его. — Наверное, у вас целая команда садовников?

— Только Джордж и его сын Стивен. — Темные глаза сузились. — Они здесь почти каждый день. Вероятно, вы видели их. Терпеть не могу, мисс Ива, когда чересчур много людей топчется на моей собственности.

— Но это такое красивое место. Разве у вас не возникает желания с кем-нибудь разделить удовольствие? — Вопрос вырвался раньше, чем она решила, мудро ли произносить такие слова вслух. Они повисли в морозном воздухе, заставив ее внутренне поежиться. Похоже, у Адриана нет ни малейшего желания ответить ей. Но вопреки ее ожиданиям он, мрачно сдвинув брови и скрестив на груди руки, посмотрел на нее.

— Ответ на ваш вопрос, мисс Ива: нет. У меня нет желания разделять с кем-нибудь мой дом. Я живу здесь потому, что меня устраивает его изолированность. После смерти жены мой дядя жил здесь один двадцать пять лет. Я собираюсь последовать его примеру. Несчастные случаи и болезни допускаются.

Она хотела получить ответ, вот она его и получила. Сам-то он понимает, какой холод таится в его словах? Что случилось с этим мужчиной, если он предпочитает жить, отгородившись от остального человечества?

— Так вы унаследовали дом от дяди? — спросила она.

— Вы удивлены, что я могу позволить себе жить в таком великолепии на гонорары трудяги-писателя?

— Я знаю, мистер Джекобс, — она не сдержала улыбки, — что вы очень успешный автор детективных романов.

  5