ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

На берегу

Мне понравился романчик. Прочитала за вечер. >>>>>

Красавица и чудовище

Аленький цветочек на современный лад >>>>>

Половинка моего сердца

Романтичный, лёгкий, но конец хотелось бы немного расширить >>>>>

Убийство на троих

Хороший детективчик >>>>>

Бункер

Замечательный рассказ. Заставляет задуматься,очень. Читается легко. >>>>>




  118  

Двое мужчин подвели ему коня — того самого гнедого жеребца, на котором Бодин увез Гарнет. Чертыхаясь, Флинт подсадил ее в то же седло, сам взгромоздился сзади и весь обратный путь бормотал сквозь зубы ругательства.

Как только они приблизились к гостинице, навстречу бросились Хани с сыном и Мод.

— Слава Богу, вы живы! Мистер Маккой подсказал, где вас искать!

— Все в порядке, соечка, — успокоил жену Люк. — Вот только вышла одна небольшая заминка.

— Какая заминка?

— Нас хотят засадить в тюрьму.

— Боже, за что?

— Долгая история, родная. Возвращайтесь пока в гостиницу. — Он взглянул на Генри: — Прежде чем нас запрут, разрешите перекинуться несколькими словами с женщинами?

— Пару минут, не больше, — недовольно бросил председатель охранного комитета.

Гарнет подошла к Флинту, и тот расстроенно покачал головой:

— Он был почти у меня в руках. Перед самым носом. Но теперь я по крайней мере знаю, как он выглядит.

— Ты еще с ним встретишься. — Гарнет постаралась придать бодрости своему голосу. — Ведь ты погонишься за ним, когда тебя выпустят?

— Спрашиваешь! Теперь меня ничто не остановит! И на этот раз он от меня не уйдет.

— Наверное, ты и раньше так думал, — проговорила она упавшим голосом.

— Видишь ли, до прошлого года мы даже не знали его имени. А теперь я могу узнать его в лицо. Мы с Кливом его из-под земли достанем.

— Достанете… когда-нибудь, — печально отозвалась Гарнет.

Она понимала, что после стольких бурных событий Флинта не удержать — он не успокоится, пока не расквитается с Уолденом. Будет держать данное себе слово, и бессмысленно стоять у него на пути. А пока он обуреваем жаждой мести, в его жизни нет места ни ей, ни их ребенку.

Наступил момент прощания. С самого первого дня их знакомства Гарнет терзала мысль о расставании. И вот миг разлуки настал. Сердце защемило от невыносимой тоски. В глазах стояли слезы — Гарнет почувствовала, что они вот-вот хлынут ручьем. Потупившись, женщина сделала вид, что оттирает пятно на рубашке.

— Береги себя, Флинт.

Он взял ее за подбородок и заглянул в полные слез глаза.

— Ну-ну, рыжая, со мной все в порядке, — и смахнул соленые капельки с ее щек. — Как твое лицо?

— Совсем не болит.

— Ты всегда так отвечаешь, — ласково проговорил он, и Гарнет замерла под его испытующим взглядом. — Что с тобой, рыжая?

Боже, только бы он не догадался! Она нежно погладила его по щеке.

— Тебе надо побриться.

— Я как раз собирался.

Его обезоруживающая улыбка преодолела ее скованность, и Гарнет бросилась к Флинту в объятия.

— Обними меня, Флинт! Пожалуйста, обними!

Его руки сомкнулись, и она оказалась под его желанной защитой. Совсем ослабев, Гарнет судорожно вздохнула.

— Ничего, ничего, родная, скоро все наладится. Только пока не лезь на рожон. Обещаешь?

Ее грудь разрывалась от боли. Она не смогла ничего выговорить и только кивнула.

— Ну, пошли, ковбой! — крикнул один из охранников.

Гарнет подавила рыдания, посмотрела на Флинта и улыбнулась. Потом поправила на нем шляпу на его обычный залихватский манер.

— До свидания, Флинт, — тихо прошептала она.

Флинта схватили за руки и повели прочь, а Гарнет стояла и смотрела ему вслед, пока он не скрылся за дверью. Потом прямиком отправилась на телеграф.

На следующее утро Хани оставила Джоша на попечение Мод, а сама пошла провожать Гарнет на станцию дилижансов.

— Ты делаешь ошибку, Гарнет. Не годится уезжать, когда Флинт в тюрьме. Дождись, пока его выпустят, и вы все обсудите.

— Хани, милая, ты знаешь не хуже меня, что, как только его выпустят, он тут же умчится. Так будет легче для нас обоих.

— Неправда! Это нечестно по отношению к Флинту. И по отношению к себе самой. Повремени, подумай.

— Неужели ты считаешь, что мне это легко дается? Прошлую ночь я так и не сомкнула глаз. Сначала хотела заставить его жениться из-за ребенка, но не принуждать сидеть дома. Так хотя бы я видела его время от времени. Вот на какое была готова самопожертвование! — горько усмехнулась она. — Но потом поняла нечто такое, о чем прежде никогда не задумывалась. Раньше я больше пеклась о собственных желаниях. А как же с его желаниями? И тогда я решила, что, если останусь, принесу ему больше вреда, чем пользы.

— Но почему? — удивилась Хани. — У Флинта была бы жена, ребенок. И к тому же он сохранил бы свободу. Лучше не придумаешь.

  118