ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>




  54  

Она замедлила шаг, когда увидела установленную впереди карету. Ее глаза распахнулись от изумления, и Кэти в очередной раз была поражена. Над каретой Джейсон даже повесил две люстры, и это в оранжерее! Она решила найти одного из работников, зажигающих их.

На этот раз это была расточительность, и она спросила у слуги:

— Их зажигают в дневное время?

Старик хмыкнул.

— Только в такие пасмурные дни, как этот, мисс.

Кэти присела на одну из скамеек, стоявших рядом с каретой. Слуга вскоре закончил свою работу и оставил ее в одиночестве. Карета представляла собой поразительное зрелище. Колеса были убраны, создавая впечатление, словно она вырастала из земли. Цветы и виноградные лозы окружали ее. Но ей определенно не было нужно никакое дополнительное освещение. Вся белая с золотом, она, наверное, ослепляла, когда солнце светило в окна. Но люстры придавали ей какой-то особенный блеск, отчего она казалась почти воздушной, тем самым воскрешая в памяти сказки.

Кэти почувствовала, как ее возбужденный желудок успокоился. Даже ее волнение с прошлой ночи ушло. Атмосфера была такой умиротворяющей, что она почувствовала, как частичка этой умиротворенности окутывает и ее.

Кэти даже не напряглась и не вскочила, чтобы уйти, когда появился Бойд и сел рядом с ней. Их разговор прошлой ночью пробудил некие сильные чувства в ней, но в этот момент она нисколько не была раздражена его присутствием.

Взглянув на Бойда, Кэти подумала: «ну почему он обязательно должен быть так красив»? Он был одет так же, как обычно одевался на своем корабле — в рубашку с открытым воротом и не застегнутую куртку. Он не повязал шейного платка, как того требовала мода, тем не менее одежда сидела на нем великолепно, слишком великолепно, обтягивая его стройное, мускулистое тело.

— Так на самом деле вы ничего не имеете против дождя? — спросил он.

Кэти вытерла лицо своими длинными рукавами, но капельки воды прилипли к волосам, и ее темно-зеленое платье было повсюду усеяно влажными пятнами. Она заметила, что Бойд был таким же мокрым, как она, и еще не вытер свое лицо. У нее появилось желание убрать капли дождя с его щек при помощи ее… языка…

Кэти тотчас же покраснела, устыдившись направления собственных мыслей, но он, по всей вероятности, решил, что это из-за его вопроса. Она изо всех сил старалась говорить таким же деловым тоном, как и он.

— Нет, если сама решаю, выходить ли мне под него, — ответила она.

Он усмехнулся.

— Я приму к сведению.

— Не так уж я и глупа все же, а? — усмехнулась она в ответ.

Господи, неужели она поддразнивает его? Пожалуй, так она чувствовала себя лучше, чем когда кричала на него, но куда делся весь ее гнев? Она не простила его, ничуть. Возможно, все дело в атмосфере? Она заставляла Кэти чувствовать себя так, словно она оказалась в сказке… или в одной из своих фантазий… в которых Бойд Андерсон так часто появлялся.

— Я думал, вы собираетесь навестить родственников сегодня утром. Не ожидал, что вы все еще здесь.

— Как вы узнали о том, что я собираюсь к родственникам?

— Я спросил Рослин. Предпочитаю быть в курсе того, что меня интересует.

Она вновь покраснела, и вдруг почувствовала, как все ее тело наполнилось теплом. Ей вспомнилось, почему сначала она сказала ему, что была замужем. Он вызывал в ней неведомые ей доселе ощущения.

Бойд не скрывал своих чувств, или скорее, желаний, когда думал, что она была преступницей. И он не скрывал их теперь, когда знал правду, включая и то, что на самом деле она не была замужем. Сможет ли она устоять перед его чарами на сей раз?

— Проглотили язык, Кэти?

Она отогнала от себя эти мысли.

— Я не собираюсь ехать в гости во время дождя. Это может подождать до завтра.

Он ухмыльнулся и напомнил ей:

— Вы только что признались, что не возражаете против дождя. Смею ли я надеяться, что вы не пожелали покинуть Хаверстон, не повидавшись со мной?

Кэти закатила глаза.

— Ни в малейшей степени. Просто я никогда не видела семью моей матери, поэтому хотела, чтобы первая встреча прошла идеально.

— А, понимаю. Вы предупредили их, что визит откладывается?

— Они даже не знают, что я в Англии.

Он выгнул бровь.

— Вы не собираетесь сообщать им, что находитесь поблизости до тех пор, пока не появитесь у них на пороге?

— Чтобы они могли собраться и уехать?

  54