ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  3  

Пока грузовик не двинулся в обратный путь, Роксанна не могла успокоиться. И действительно, было нелегко расслабиться, находясь рядом с таким спасителем.

Высокий красавец, выпрыгнувший из грузовика, поразил ее своим мужественным видом, голубыми глазами, оценивающим взглядом, даже изгибом своих губ. Она не смогла промолвить ни слова, пока не утолила жажду.

— Я не знаю вашего имени, — наконец обратилась она к нему.

— Джек Уиллер, — представился он.

Джек выглядел лет на тридцать с небольшим. Его кожа отливала загаром. Обручального кольца не было, так же как и белого следа, указывавшего, что оно там недавно было. Его короткие каштановые волосы слегка выгорели на солнце и были едва видны из-под ковбойской шляпы. Потрепанная рубашка и такие же джинсы с кожаными перчатками, выглядывавшими из карманов, дополняли его облик. Черты его лица казались весьма привлекательными. Однако первое впечатление не всегда бывает верным.

Судя по его поношенной одежде, она решила, что он владелец ранчо, обнесенного изгородью из колючей проволоки, которая тянулась вдоль дороги, возможно занимающийся политикой. Обычный ковбой не стал бы тревожиться по поводу газетной заметки… Кроме того, он упомянул о том, что заказал художнику портрет своей жены.

В пустыне, наверное, немало таких мужчин, как он, подумала Роксанна. Мужчин, которые расстались с иллюзиями, потеряв то, что когда-то имели.

Например, жену.

А может, миссис просто устала жить в глуши, даже с таким мужчиной, как Джек Уиллер, который выглядит так, словно может дать женщине достаточно основательный стимул поддерживать огонь в семейном очаге.

Роксанна невольно сравнивала этого мужчину со своим бывшим парнем, Кевином, ведущим на телевидении, где они вместе работали. Четыре дня назад они расстались. Одарив ее своей великолепной улыбкой, Кевин бросил ей на прощание: «Признай, Роксанна, ты такая же, как твоя мать». «Скатертью дорога», — ответила она.

Роксанна не хотела больше думать о Кевине. На сиденье между ней и Джеком лежала розовая коробочка, перевязанная розовой ленточкой. Такая коробочка могла быть предназначена новой пассии ее нового знакомого, что неожиданно вызвало в Роксанне интерес. Но, подумала она, ее это совершенно не касается.

Она напомнила себе, для чего она здесь.

— Я ищу Долли Аамес, — вновь сказала она.

— Вы это уже говорили.

— Последнее, что о ней слышали, — это то, что она жила где-то в этих местах…

— Послушайте, — проговорил он, перебив ее, — здесь пустыня, причем самая отдаленная ее часть.

— Не такая уж и отдаленная. Меньше получаса от города, если ехать на машине…

— Если ваша подруга когда-либо и жила здесь и сообщила вам эти сведения, — сказал он, — то ко мне не стоило обращаться. Я ничего о ней не слышал.

— Но вы бы мне не сказали, даже если бы и знали, ведь так?

— Не сказал бы.

— Тогда как я могу знать наверняка, что вы мне не лжете?

Он пожал плечами.

— Я полагаю, что никак.

Они подъехали к развилке. Он повернул на ту дорогу, которую Роксанна отвергла.

— А куда вела дорога, по которой я шла?

— Вы разве не знаете?

Она отрицательно покачала головой, сняла с ноги сумочку и вытащила из кармана ключи от машины, бумажник и мини-диктофон. Увидев диктофон, Джек нахмурился.

— А это еще для чего? — резко спросил он. Кого вы хотели записать?

— Долли Аамес, разумеется, — сказала она, складывая свои вещи обратно в сумку.

— Вам не стоило сворачивать с главной трассы, — проговорил Джек сухо. — Это все частная собственность, о чем ясно говорят знаки.

— Я не видела никаких знаков, — возразила Роксанна.

— Знаки на своих местах, — повторил Джек.

— Но я их не видела.

— У меня до сих пор в голове не укладывается, как кто-то, одетый так неподходяще для этих мест, мог решиться идти пешком один, — сказал он. — Вам нужно было взять с собой запас воды и оставаться около машины. По крайней мере, вы могли жакетом накрыть голову. И, если уж вы решили прогуляться, почему бы не пойти по шоссе назад? А что было бы, если бы я не проезжал мимо?

И хотя она была с ним согласна, его слова разозлили Роксанну.

— Извините, если я провалила вашу версию «Сто один способ выжить в пустыне». Я новичок в таких делах. Я не знала, на сколько миль протянулось это шоссе, а горы показались мне ближе. — Порывшись в своем кармане, она вытащила пожелтевший конверт. — Долли Аамес, — продолжала она, — прислала это письмо моей бабушке почти сорок лет назад. Видите, почтовая марка на конверте: город Тангент, январь 1964 года.

  3