ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>




  49  

Немного успокоившись, Алекс спросил о Диего.

Врач покачал головой.

— Весьма сожалею, но его состояние очень тяжелое. У него есть семья?

— Кроме меня, у него никого нет. Могу я на него взглянуть?

— Да, конечно, но я не уверен, что он вас узнает.

Войдя в палату, Алекс посмотрел на Диего, который прожил с ним бок о бок пять лет. Он был пугающе бледен и недвижим.

— Он пока держится, — сказал доктор, — но положение критическое.

— А что с ним случилось?

— Я подозреваю, что и он, и мисс Лайонз были отравлены. Но у Диего еще на спине обнаружили рану. Кто-то ударил его тупым предметом, что вызвало сильное внутреннее кровотечение. Вот почему дела его так плохи. Единственная надежда на его организм. Он в хорошей физической форме, и, может быть, это поможет ему все-таки выкарабкаться.

— Сделайте все возможное. Очень вас прошу. — Алекс коснулся бледной руки друга. — Диего, амиго.

Шепотом произнесенные слова словно проникли в затуманенное сознание Диего — веки его задрожали и приоткрылись.

Схватив Алекса за запястье, Диего весь напрягся.

— Не… амиго… — И он снова потерял сознание.

— Диего, — позвал Алекс.

Врач покачал головой.

— Очень сожалею, мистер Мэлоун, но вам пора уходить. У него есть шанс выкарабкаться.

— Спасибо.

Возвращаясь к Барбаре, Алекс гадал, что хотел сказать Диего и как можно истолковать его слова, что он не друг?

Войдя в палату, он с облегчением вздохнул. Барбара была уже не такой бледной. Алекс сел рядом с кроватью и взял ее вялую руку в свою. Глядя на нее, он старался не думать, что могло бы случиться, опоздай он хоть на минуту.

Алекс все еще сидел на том же месте, когда полчаса спустя открылась дверь в палату. Он вскочил со стула, резко развернулся и принял боевую стойку.

— Спокойно, — сказал вошедший Гордон, — это всего лишь я.

— Больше я не собираюсь рисковать, Горди. Я убью любого, кто подойдет к ней.

— Мы тоже намереваемся позаботиться о Барбаре, — мягко проговорил Гордон. — С ней будет все в порядке.

— Я не могу допустить, чтобы с Барбарой что-то случилось.

— Я тебе верю. Ты готов умереть за нее. Клянусь тебе, с ней все будет хорошо.

Алекс бросил быстрый взгляд на Барбару, потом снова посмотрел на Гордона.

— Ты знаешь, что Диего ударили в спину стилетом?

Гордон покачал головой.

— Совсем обнаглели.

— Да. Как странно, правда? Ведь мы с Барбарой уже решили отказаться от наших поисков.

— Ты хочешь сказать, что больше не будешь искать убийцу Генри?

Именно. Я хочу счастливо жить с Барбарой, а месть не лучшая спутница счастья.

— Но те, кого вы ищите, явно об этом не знают.

— Да. — Алекс стукнул кулаком о ладонь другой руки.

— Я организовал охрану Барбары и Диего.

Алекс кивнул.

— Но ты все равно с ней останешься?

— Да. Я собираюсь жениться на ней, как только она позволит мне сделать это.

Гордон улыбнулся.

— Это не новость, Алекс, ты же Везунчик.

— Да уж, — нахмурился он. — Если бы только знать, кто так желает нам зла, тогда все было бы гораздо проще. Я бы убил негодяя, и дело с концом.

— Мы можем сделать это за тебя.

Алекс немного помолчал.

— Вы что-то знаете?

— Нет. Но я и Билли переезжаем к Лео, и мы втроем сделаем все возможное, чтобы покончить с этим.

Алекс немного расслабился.

— Спасибо.

— Я не забыл ту ночь в Мадриде, когда ты принял на себя пулю, предназначавшуюся мне. — В речи Гордона неожиданно прозвучал австралийский акцент. Он никогда не рассказывал о годах, проведенных им в Австралии.

— Всякий, кто не знает тебя, Горди, мог бы поклясться, что ты родом из Австралии. Как ты умудряешься так хорошо изображать всякие акценты и с такой легкостью пользоваться местными диалектами?

— Это часть актерской натуры, приятель. — Улыбка Гордона не могла скрыть горечи, отразившейся на его лице.

— Это вовсе не твоя вина, Горди, — произнес Алекс.

— Хотелось бы мне в это верить. — Гордон отвел взгляд.

— Билли тоже был там в ту ночь, и его челюсть была свернута на пару дюймов, насколько я помню.

— Я благодарен вам за то, что вы не потребовали у меня объяснений, — сказал Гордон.

— Ты ведь сказал, что это не твоя тайна, — напомнил ему Алекс.

— Так оно и было. — Гордон нахмурился. Затем улыбнулся. — Но зато с тех пор я узнал, что только товарному поезду под силу повредить челюсть Билли.

  49