ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  20  

Сэр Артур тоже не стал спешить с ответом. Кроме того, он избегал смотреть ей в глаза, глядя прямо перед собой с отсутствующим видом.

— Ты умная девочка, и я не стану обманывать тебя. Я договорился с лордом Уинтертоном, что, если ты ему понравишься, через шесть месяцев он женится на тебе.

Люсии показалось, что земля уходит из-под ног. Она вцепилась в борт авто, когда машина накренилась, проходя поворот, и с трудом выдавила:

— Вы… продали… и предложили меня… в качестве обеспечения… и депозита? — запинаясь, пролепетала девушка. — Как вы могли? Я не желаю выходить замуж за этого человека! Эдвард де Редклифф…

— Эдвард де Редклифф не предложит мне двадцать пять тысяч фунтов, чтобы помочь выпутаться из беды, которой мы обязаны главным образом неблагоразумию твоего отца, — заорал отчим, впадая в бешенство. — Теперь я — глава дома, а ты, если желаешь себе добра, будешь делать так, как я говорю. И не вздумай мне перечить!

— Но…

— Никаких «но», Люсия. Я пригласил лорда Уинтертона нанести нам завтра визит, и ты примешь его с улыбкой на лице. Понятно?

Люсия наклонила голову, пытаясь остановить слезы, ручьем хлынувшие из ее глаз. Быть может, если бы сегодня вечером она не отвергла с такой поспешностью ухаживания Эдварда, он сделал бы ей предложение, а потом помог и ее семье.

Но в глубине души она сознавала, что, сколь бы ни был богат и состоятелен Эдвард, он не располагал двадцатью пятью тысячами фунтов.

Нет, это было безнадежно.

Она чувствовала себя настолько угнетенной и подавленной, пока авто мчалось по проселочной дороге, что даже задумалась о том, а не выпрыгнуть ли ей из него на полном ходу.

«Я хотела бы умереть прямо сейчас, — растерянно говорила она себе. — Я не могу уехать к этому человеку и работать на него — в нем есть что-то отталкивающее».

Но при этом Люсия отдавала себе отчет в полной собственной беспомощности. Она никак не могла повлиять на собственную судьбу.

«Ох, папа, — горевала она, мысленно вознося молитву небесам. — Почему ты должен был погибнуть? Помоги мне. Пожалуйста, помоги мне. Не знаю, насколько у меня еще достанет сил сносить подобное обращение».

Глава четвертая

Вечер для Люсии был испорчен окончательно.

После того как «роллс-ройс» вернулся в Бингем-холл, она вбежала в особняк, не дожидаясь сэра Артура, и устремилась к себе в спальню.

Сбросив с ног окончательно загубленные бальные туфельки, она принялась яростно выдирать из волос заколки.

— Мисс! — вскричала Мэри-Энн, входя к ней в комнату. Горничная явно не ожидала столь скорого возвращения хозяйки. — Что случилось?

А Люсия не могла говорить.

Девушку душил гнев, и она боялась, что скажет что-либо неподобающее. Как бы плохо она ни относилась к своему отчиму, слугам не полагалось знать об этом.

— Помогите мне снять платье, — только и сказала она, с нетерпением ожидая того момента, когда Мэри-Энн оставит ее одну.

И, как только за горничной захлопнулась дверь, Люсия в ярости бросилась на кровать.

«Мне невыносима мысль о том, что я должна буду работать на этого человека», — всхлипывала она, уткнувшись лицом в подушку.

В конце концов усталость взяла свое; проснувшись на следующее утро, она обнаружила, что лежит в той же позе.

А Мэри-Энн не знала, должна ли как-то реагировать на состояние, в котором пребывала ее госпожа, и потому просто опустила поднос с утренним чаем на прикроватный столик и вышла набрать ванну.

Не успела горничная переступить порог, как в дверь спальни постучали.

Это оказалась миссис Дарроуби, экономка, по лицу которой несложно было догадаться, что она чем-то расстроена.

— Прошу простить меня за то, что вынуждена побеспокоить вас в столь ранний час, мисс, но я решила, что должна прийти к вам немедленно. Вашей маме стало хуже, и я полагаю, что мы должны незамедлительно вызвать врача.

— Мой отчим знает об этом? — спросила Люсия.

— Я… я подумала, что вы сами скажете ему.

Люсия тихонько вздохнула про себя, постаравшись ничем не выдать своих чувств. Было очевидно, что миссис Дарроуби полагает, что только она может заставить его передумать относительно докторов.

— Очень хорошо. Я сейчас же оденусь и отправлюсь к нему. Он дома сегодня утром?

— Да, мисс. Он уже позавтракал и сейчас работает у себя в кабинете.

Вскоре Люсия, затаив дыхание, уже стучала в дверь кабинета.

  20