ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Выбор

Интересная книжка, действительно заставляет задуматься о выборе >>>>>

Список жертв

Хороший роман >>>>>

Прекрасная лгунья

Бред полнейший. Я почитала кучу романов, но такой бред встречала крайне редко >>>>>

Отчаянный шантаж

Понравилось, вся серия супер. >>>>>




  34  

— Это было чисто деловое соглашение.

Огонь снова превратился в лед.

— Которое ты нарушил!

Напрасно она это сказала. Данте снова замер. Вся его поза говорила «берегись!».

— Сумма на чеке не подошла?

— С чеком все нормально. То есть я хотела сказать, это огромная сумма, конечно. Но я не об этом.

— У меня на этой неделе столько дел, что принимать участие в рекламной акции в пользу твоего отеля… боюсь, не получится. Это всего лишь деловое решение. Ничего личного.

Вот так. Убил одним словом.

«Ничего личного»…

Вот в чем дело! Она придумала эту сказку и поверила в нее. А на самом-то деле ничего и не было. Совсем ничего. Ни взаимного притяжения, ни взаимной симпатии. Ничего личного.

— Прости, что задержала тебя. — Она поднялась, намереваясь уйти.

Да. Она пришла сюда за ответом, каким бы он ни был. И вот она его получила. А кто сказал, что ответ должен быть иным? Пусть больно, зато честно.

И неважно, что сердце отказывается верить в такой печальный конец. Ей придется выбросить из головы Данте.

Снова боль. Как и в случае с предательством Клэя. Вечно одно и то же…

Что же. Надо идти.

Но как только она взялась за ручку двери, сзади послышалась:

— Ты тоже врала.

Девушка замерла на полпути, не веря своим ушам.

— В чем я тебя обманула?

— Между нами не может быть ничего, потому что ты до сих пор встречаешься со своим бывшим.

Развернувшись к нему, она закричала:

— Ты с ума сошел?! Я ненавижу его! Ты же видел сам, ну тогда, когда мы встретились у входа в отель. С чего ты решил, что я с ним встречаюсь? Какие у тебя основания?

Он сложил руки на груди и спокойно смотрел на нее.

— Я видел вас в баре. Вы обнимались.

Она тряхнула головой. Боже, да как убедить этого упрямца? Ей хотелось хорошенько тряхнуть его, чтобы выбить эту дурь из его головы.

— Ты ошибся. Это совсем не то.

Вдруг Данте шагнул к ней и сжал ее плечи, так сильно, что она вскрикнула.

— Хочешь знать, как это выглядело? Словно вы — счастливая парочка. Как не стыдно: встречаться и флиртовать с одним, а по вечерам обниматься с другим.

Его лицо исказила гримаса гнева и боли.

— Ты видел только то, что хотел увидеть, — сказала она, вывертываясь из его рук и стараясь не заплакать.

Не желая больше выслушивать обвинения в свой адрес, она выскочила в коридор и хлопнула дверью.

С нее достаточно!

* * *

— Что тебя беспокоит?

— Ничего, — ответил Данте, зная, что мать от него теперь не отстанет.

Елена Андретти, королева Калиды, никогда не сдавалась.

— После твоего возвращения из Мельбурна ты выглядишь так, словно небо упало на землю. Или хуже: словно я собираюсь завтра объявить о твоей помолвке.

Она пересекла террасу, подошла к нему и взяла его за руку.

— Пожалуйста, поделись с мамой своим секретом. Хоть немного доверия я все же заслуживаю. Если хочешь, могу подождать до следующей недели!

Данте рассмеялся: матушка, как всегда, шутит. Хотя смех его получился невеселым.

— Что случилось? Женщина?

— Ничего не случилось. — Он покачал головой, понимая, что его слова прозвучали неубедительно.

— Если не скажешь ты, я все узнаю у Джины.

Мать отпустила его руку и, отвернувшись, посмотрела вдаль.

— Никогда не устану от этого пейзажа. Такой цвет у океана может быть только здесь. Рыбачьи лодки. Побеленные дома. Горы. Данте, да тебе просто сказочно повезло, что ты будешь править этой благословенной страной. Это настоящий Божий дар. Мы должны быть благодарны за нашу судьбу. И ты это знаешь, правда?

Данте знал, что это всего лишь вариации на тему о том, что он человек с обязанностями. Эти речи ему уже по горло надоели. Он слышал их с детства.

— Мама, мне не нужна лекция.

Она обернулась к нему с поразительной быстротой для женщины ее лет.

— Надо что-то придумать, чтобы вывести тебя из этой летаргии. Люди не могут видеть тебя таким.

— Это все усталость от долгого перелета, ты же знаешь.

Он понимал, что это объяснение скоро потеряет силу. Его мрачное настроение не имело ничего общего с перелетом. Все дело было в той красавице из Мельбурна, которую он никак не мог выбросить из головы.

— Тогда выспись хорошенько. Завтра мы устраиваем прием в честь нескольких уважаемых семейств. Будь готов.

Данте скорчил гримасу. Он прекрасно понял, о чем идет речь. Это были самые обыкновенные смотрины. Традиция, никуда не денешься. Но теперь, когда его голова была полна воспоминаниями о Наташе, он и думать не мог о том, чтобы кого-то там развлекать.

  34