ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Потому что ты моя

Неплохо. Только, как часто бывает, авторица "путается в показаниях": зачем-то ставит даты в своих сериях романов,... >>>>>

Я ищу тебя

Мне не понравилось Сначала, вроде бы ничего, но потом стало скучно, ггероиня оказалась какой-то противной... >>>>>

Романтика для циников

Легко читается и герои очень достойные... Но для меня немного приторно >>>>>

Нам не жить друг без друга

Перечитываю во второй раз эту серию!!!! Очень нравится!!!! >>>>>

Незнакомец в моих объятиях

Интересный роман, но ггероиня бесила до чрезвычайности!!! >>>>>




  26  

Тем временем девушка отошла от него туда, где стоял большой кусок ствола, еще совсем не тронутый ее резцом.

Это был тик, и он отличался той особенной нежной красотой и шелковистостью, которая характерна для этой породы дерева, растущего в лесах Бали.

Она стояла и молча смотрела на него, словно разглядывая те чудесные формы, что скрывались за его гладкой поверхностью. Граф подошел к ней и встал рядом.

— Что вы там видите?

— Какое это имеет для вас значение? — в свою очередь, задала она вопрос.

— Джентльмен всегда пропускает леди вперед.

Она быстро взглянула на него с лукавством ребенка, принимающего предложенную игру.

— Я не совсем уверена, но мне кажется, что сейчас там внутри заключена и просится наружу фигура танцовщицы, исполняющей ритуальный танец лелонг.

Сразу, как только она начала говорить, граф мгновенно увидел, что это действительно было именно то, что обещало дерево, — гибкое полуобнаженное тело, тщательно, со всеми деталями вырезанные украшения на шее, на запястьях и щиколотках, замысловатый головной убор, и при всем при этом — изящные, тонкие и очень точные движения рук, в которых имеет значение положение каждого пальчика, ритуальные движения старинного танца.

— Одно я могу вам пообещать твердо, — сказал он тихо. — Вам не придется уехать отсюда, пока эта вещь не будет закончена.

Он услышал, как Роксана с облегчением, как ему показалось, вздохнула, и перевел взгляд на нее.

Уже совсем другим, менее напряженным тоном она полушутя сказала:

— Тогда, возможно, мне придется, подобно терпеливой Гризельде, за ночь уничтожать все то, что сделано днем, чтобы моя работа никогда не закончилась.

— Довольно трудная задача, если учесть, что речь идет о создании скульптуры из дерева.

Вновь легкая, веселая улыбка осветила ее лицо, и в эту минуту граф вдруг почувствовал, что те настороженность и недоверие, с которыми она относилась к нему с момента их встречи, сейчас бесследно исчезли.

Она оглядела свои работы, расставленные по всей комнате, и сказала:

— Я не ожидала этого… и тем не менее я совершенно уверена, что вы можете понять, почему… это все так много для меня значит.

— Я это действительно понимаю, — отозвался граф. — И возможно, в один прекрасный день я буду иметь возможность и счастье показать вам, почему мне это так близко и понятно.

Слова сорвались с его губ невольно, он даже не сразу сам понял, какое значение для него они имели и что на самом деле он хотел ими сказать.

Но внезапно он мысленно представил себе Роксану, двигающуюся со своей природной грацией и изяществом среди его любимых сокровищ, разглядывая картины, дотрагиваясь легким жестом до статуй и при этом все понимая так, как никакая женщина не в состоянии понять и оценить, и главное, понимая его — почему он так жаждет обладать этими восхитительными произведениями искусства.

Его глаза загорелись при мысли об этой соблазнительной картине и впились в ее лицо, а она, явно смущенная пристальным взглядом графа, быстро постаралась сменить тему разговора:

— Приношу свои извинения. Я оказалась настолько невнимательна, что даже не предложила вам что-нибудь выпить. Балийцы ужаснулись бы моему негостеприимству.

— Я бы хотел, если это вас не затруднит, выпить чего-нибудь холодного, — тут же ответил граф. — Я нахожу, что сегодня слишком жарко, правда, меня успокаивали, пообещав, что вскоре я привыкну к этому климату.

— Вы собираетесь здесь пробыть достаточно долго?

— Это зависит от многих обстоятельств, — уклончиво отвечал граф.

Роксана в сопровождении графа вышла из того помещения, где находилась ее студия, и направилась к соседнему бали.

И снова пол, приподнятый над землей, и бамбуковые занавеси с трех сторон. По своему строению и убранству этот дом мало чем отличался от самого обычного деревенского дома на Бали.

Единственной данью Западу были несколько кресел, стол и два резных сундука, стоящих вдоль стен из бамбука.

Здесь были также вазы с цветами, которые нельзя было бы увидеть ни в одном здешнем доме, и книжные полки, заполненные книгами, большинство из которых прибыло сюда в багаже Роксаны из Голландии.

Сами они сели на покрытый циновками пол, и Роксана отправила девочку-балийку сказать Гитруде, что им подать. Между тем граф, внимательно наблюдавший за ней, подумал с удивлением, что она не выглядела чужой в этой экзотической для него обстановке. Она, казалось, удивительно гармонично вписывалась в это окружение, подобно тем кускам дерева и статуям, что стояли в ее студии.

  26