ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  35  

Лорд Брэйдон устроил так, чтобы на вокзале их ожидал курьер из британского посольства.

Он сопровождал их до спальных купе и вручил им билеты.

Это был довольно помпезный мужчина, игнорировавший «слугу» лорда Брэйдона.

Он, однако, оказался достаточно расторопным, чтобы обеспечить их носильщиком, который ждал рядом с ним, пока экипаж не подъедет к станции.

— Боюсь, что я слишком поздно обратился в посольство, и у вас было не так много времени, чтобы все устроить, — вежливо сказал лорд Брэйдон.

— К счастью, милорд, поезд не переполнен, и мне удалось забронировать три купе в середине спального вагона, так, чтобы вы не оказались над колесами.

Медленно, с чувством собственного достоинства, он продолжал:

— По вашему требованию я позаботился о том, чтобы и ваша подопечная, и ваш слуга располагались рядом с вами, в соседних купе.

— Благодарю вас, — ответил лорд Брэйдон.

Они двигались к вагону небольшой процессией.

Курьер шел рядом с лордом Брэйдоном и Лоилией; за ними следовал «слуга».

Носильщик с багажом замыкал шествие.

Когда они вошли в вагон, лорд Брэйдон поблагодарил курьера за проявленную заботу и сказал ему, что он может возвращаться в посольство, распорядившись их устройством как нельзя лучше.

— Я уверен, у вас много дел в посольстве, — сказал лорд Брэйдон, — и могу лишь извиниться за то, что отвлек вас.

— Мне это доставило удовольствие, милорд.

Лорд Брэйдон пожал ему руку, то же самое сделала и Лоилия.

В это время она увидела мужчину, шедшего по платформе к вагонам второго класса.

Она не узнала бы в нем Уоткинса, если б не искала его глазами на платформе.

Лорд Брэйдон сказал, что ему теперь предназначена роль американского туриста.

Используя какие-то свои волшебные способы, он добыл ему паспорт, по которому Уоткинс назывался теперь Кирк Вебер.

— Вы должны говорить, что посетили родину с цепью увидеть землю своих отцов, — объяснял ему лорд Брэйдон, — и распространяйтесь побольше о чудесах и прелестях отечества перед всеми, кто будет слушать вас.

Видя теперь Уоткинса, самодовольно шествующего по платформе, Лоилия оценила его актерское мастерство.

Даже самый проницательный немец не заподозрил бы, что перед ним — вежливый, исполнительный слуга.

Прощаясь с курьером, она знала, что сейчас ее отец прилежно распаковывает ночные вещи лорда Брэйдона.

Любой, взглянувший в окно вагона, подумал бы, что он лишь выполняет обязанности, за которые получает жалованье.

Уходя в свое собственное купе, Лоилия горячо молилась, чтобы их не задержали.

А также о том, чтобы по чудесному стечению обстоятельств капитан все еще не знал, что его пленник совершил побег.

Прошла, казалось, целая вечность, пока кондуктор наконец свистнул в свисток и помахал красным флажком.

Колеса начали вращаться, и она прошла из своего купе в купе лорда Брэйдона, находившееся по соседству.

Как и ожидала, она увидела его здесь, вместе с отцом.

Когда они отъехали от платформы и расселись на диване, у всех вырвался вздох облегчения.

Лишь теперь Лоилия смогла обнять и поцеловать своего отца.

— Нам удалось! О… папа, мы сделали это! Скажи мне, что… с тобой все в порядке.. Я так боялась, что не… доберусь к тебе вовремя!

— Со мной все в порядке, моя дорогая. По если его светлость извинит меня, я хотел бы прилечь.

— Конечно, — сказала Лоилия.

— У меня припасено еще питание для вас, — сообщил лорд Брэйдон, — оно лежит в моем чемодане. И я полагаю также, что мы заслужили по бокалу шампанского.

Предлагаю вам пойти в ваше купе, пока я вызову стюарда. — Он улыбнулся. — При этом я щедро вознагражу его чаевыми, чтобы он дал о нас хорошие отзывы в случае, если о нас будут справляться на границе!

Тарстон Стэндиш засмеялся слабым, еле слышным смехом.

Не говоря более ничего, он пошел в свое купе, расположенное рядом с купе Лоилии.

Она пошла за ним и сказала, когда они оказались внутри:

— Дай я помогу тебе, папа.

Он покачал головой.

— Это было бы ошибкой: сейчас я — слуга его светлости, и мы не должны забывать об этом, пока не пересечем границу.

И он был прав.

Она лишь поцеловала его и затем прошла в свое купе, дожидаясь лорда Брэйдона.

Он принес ей бокал шампанского.

Когда в коридоре никого не было, он принес бокал шампанского и несколько бутербродов с pate и в следующее купе.

Лоилия знала, что стюард, прислуживавший в вагоне, привык к тому, что подобного рода роскошь в такое время ночи позволяли себе обычно лишь титулованные особы благородного происхождения.

  35