ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  44  

— Пока нет, — с расстановкой произнес герцог. — Как вы помните, из моего дома старик Мак-Крейг отправился в поместье своего друга графа Гленкейрна, расположенное близ Лестера. Но к сожалению, по прибытии туда он заболел.

— О Боже! — воскликнула Шимона. — Мне очень жаль…

— Как я понимаю, болезнь его несерьезна, — пояснил герцог. — На мой взгляд, это просто следствие усталости. И немудрено — человеку его возраста проделать столь длительное путешествие не так-то легко! Ведь ему уже восемьдесят…

— Д-да, да… конечно… — пробормотала Шимона.

— Как бы то ни было, старик Мак-Крейг решил уладить все свои дела перед возвращением в Шотландию. Другими словами, он выделит Алистеру денежную сумму, которую обещал ему, а также собирается написать новое завещание. Но перед этим Мак-Крейг хотел бы увидеться с вами обоими.

Шимона застыла на месте.

— Он хочет видеть… меня?

— Его можно понять, — с улыбкой заметил герцог. — В конце концов речь идет о весьма солидной сумме. Я полагаю, что старик хотел бы разъяснить Алистеру, как именно должны быть потрачены эти деньги.

— Но зачем ему… понадобилась я?.. — в недоумении спросила Шимона.

— Тут, пожалуй, вам нужно винить только себя, — снова улыбнувшись, ответил герцог. — Вы произвели на старого джентльмена неизгладимое впечатление. Он был просто очарован вами! Кто же его осудит за то, что он снова хочет встретиться с прелестной родственницей? Я, во всяком случае, его вполне понимаю!..

Шимона отвела взгляд от герцога и уставилась на камин.

— Но это невозможно! — сказала она после некоторой паузы.

— Почему? удивился герцог.

Девушка попыталась найти убедительную причину, но, похоже, не могла ничего придумать.

У нее больше не было отца, от которого надо было бы скрывать свое отсутствие. Собственно говоря, у нее вообще больше никого не было.

Однако в глубине души Шимона чувствовала не только тревогу. Да, ей снова придется сыграть уже ставшую привычной роль, снова ввести в заблуждение старого Мак-Крейга. Но девушкой владели и другие мысли — она пришла в неописуемое волнение оттого, что снова сможет видеться с герцогом, пусть и весьма непродолжительное время.

— Когда я решил прийти сюда, — продолжал герцог, — то надеялся, что кто-нибудь в доме Красавца Бардсли подскажет мне, где вас можно найти. Теперь же, когда все так счастливо разрешилось, я хочу изложить вам свой план. Мы вместе отправимся в Лестер, а Алистер последует за нами в своем собственном фаэтоне.

Шимона молчала. После некоторой паузы герцог добавил нарочито безразличным тоном:

— Мы могли бы, конечно, отправиться все втроем в крытом экипаже, но я лично считаю, что для столь длительных путешествий он менее удобен.

— Да, конечно… я с радостью поеду с вами… — запинаясь, начала Шимона, — вот только…

— Чем же вы обеспокоены? — спросил герцог.

— Сама не знаю, — чистосердечно призналась Шимона. — Мне почему-то кажется… этот обман… не стоит продолжать…

— В детстве няня часто говорила мне, — насмешливо произнес герцог, — что одна ложь неизменно порождает другую.

Шимона слабо улыбнулась.

— Наверное, от своей няни вы слышали то же самое, — высказал предположение герцог.

— Да, она частенько это повторяла, — призналась Шимона. — И все же лорд Мак-Крейг — такай добрый, достойный старый джентльмен! Это нехорошо…

— Он может, когда захочет, быть совершенно другим — упрямым и несговорчивым, — возразил герцог. — Понадобилось немало усилий, чтобы убедить старика в том, что в качестве будущего главы клана Алистер нуждается в его внимании и в его деньгах.

Герцог сделал многозначительную паузу и тихо добавил:

— И если бы не вы, старик Мак-Крейг не был бы и вполовину столь щедр.

Шимона горестно вздохнула:

— Как бы мне хотелось, чтобы вы рассказали ему всю правду!..

— Это совершенно невозможно! — решительно отрезал герцог. — Он почувствует себя одураченным и оскорбленным, а это непереносимо для шотландца!

Шимона с минуту помолчала, а потом робко спросила:

— А без меня вы никак… не сможете обойтись?..

— Думаю, что нет, — ответил герцог. — Но скажите, почему вы так упорно отказываетесь выполнить мою просьбу? Может быть, вы не доверяете мне, боитесь, что я поведу себя не так, как вам бы хотелось?

Шимона покраснела, он заметил это и добавил:

  44