— Но как вы уговорите своего сына повиноваться вам? — допытывалась королева.
—. Он подчинится, чего бы мне это ни стоило, — жестко ответил барон.
— Я не хочу, чтобы с моей крестницей плохо обращались, — предупредила Маргарита. — Вы должны дать слово, что с Аликс будут обращаться со всем уважением, подобающим хозяйке этого дома. Как бы я ни беспокоилась о ее безопасности, все же совесть не позволит мне бросить ее на произвол судьбы. Вы клянетесь, что исполните мою просьбу?
— Да, ваше величество. Даю торжественное слово заботиться об Аликс Гивет.
— Спасибо, сэр Удолф. Я поговорю со своим врачом и объясню ему суть дела, — сказала королева и отправилась на поиски Александра.
Он сидел в освещенном солнце уголке крошечного садика. Аликс, как обычно, находилась рядом. Подойдя к ним, королева улыбнулась:
— Нет-нет, Александр, не вставайте. Получше закутайте его в одеяло, дорогая Аликс. А потом идите и смените Эдме на посту. Я хочу поговорить с вашим отцом.
Девушка немедленно повиновалась и поспешила в дом.
Маргарет села на узкую каменную скамью рядом с Александром.
— Итак, друг мой, мы завершили наше совместное путешествие. Вы не настолько здоровы, чтобы ехать дальше, а я не могу позволить вам умереть на дороге.
Александр кивнул. Да, все они были жалкими остатками того, что когда-то называлось королевским двором.
— Я увезу Аликс домой, в Анжу, — вздохнул он. — Мой брат позаботится о том, чтобы найти ей хорошего мужа, ваше величество. Для меня было большой честью служить вам все эти годы.
Не успел он договорить, как приступ кашля потряс исхудавшее тело.
— У вас не хватит сил, чтобы добраться до Анжу, — мягко заметила королева, когда кашель постепенно стих. — А в вашем состоянии дальняя поездка без охраны, в обществе молодой девушки просто опасна, особенно для Аликс.
— Но что же мне делать, ваше величество? — растерялся Александр.
— Сыну сэра Удолфа нужна жена. Если вы согласитесь отдать свою дочь за Хейла Уоттесона, вы оба обретете дом и семью, — посоветовала королева. — Сэру Удолфу нравится Аликс, и он дал клятву, что с ней будут обращаться, как подобает ее положению и достоинству. Как с женой сына и матерью его внуков.
— Но этот сын, мягко говоря, человек странный, — возразил врач. — Безоглядно предан своей любовнице. Сам сэр Удолф признался, что его сын подвержен приступам необузданного гнева, если не может получить желаемого. Не уверен, что, выйдя за него, Аликс обретет любящего и доброго мужа, тем более если он влюблен в дочь мельника.
— Но эта девушка не может стать невесткой сэра Удолфа. Она низкорожденная. Ее дети не могут стать наследниками Вулфборна. Хейл Уоттесон должен иметь подходящую жену. И наследников, рожденных только этой женой, и никем иным. Это разумное решение, Александр. Вы проживете гораздо дольше здесь, в Вулфборне, и будете рядом с дочерью. А сэр Удолф — хороший человек. Сын обязан повиноваться отцу. Многие браки заключаются по соглашению сторон, между совершенно чужими людьми. Так был заключен и мой собственный брак. И все же со временем я полюбила мужа. Вот и Аликс научится любить своего. Но если этого не случится, они по крайней мере будут уважать и почитать друг друга.
— Мы с Бланш любили друг друга, — вздохнул Александр.
— Знаю, — улыбнулась королева. — Ваша любовь друг к другу давала мне мужество и надежду, особенно по приезде в Англию.
— Ах, это было так давно… — покачал головой Александр.
— Вы сами можете обговорить с сэром Удолфом брачный контракт, — тихо, но твердо заявила королева. — Убедитесь, что об Аликс будут хорошо заботиться. Но не тяните, друг мой. Через несколько дней, когда мой посланец вернется из Гелдерна, от моей кузины, нам придется ехать в Шотландию, чтобы не попасть в лапы сторонников Йорков.
— Знаю, ваше величество, — грустно кивнул Александр. — Будь у вас какой-нибудь другой выход, вы поступили бы иначе.
— Ей лучше выйти замуж в Англии, чем в Шотландии, — пояснила королева. — Мне сказали, что шотландцы — люди дикие и буйные. Меня всегда удивляло, что герцог Гелдернский позволил своей дочери Марии выйти замуж за короля Шотландии.
— Хорошо, я поговорю с сэром Удолфом сегодня же вечером, когда мы, по обычаю, будем играть в шахматы, — пообещал доктор. — Он человек грубоватый, но честный и справедливый. Но если меня не будет, мадам, кто позаботится о вас?