ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Обольстительный выигрыш

А мне понравилось Лёгкий, ненавязчивый романчик >>>>>

Покорение Сюзанны

кажется, что эта книга понравилась больше. >>>>>

Во власти мечты

Скучновато >>>>>

Остров судьбы

Интересное чтиво >>>>>




  63  

И грудь ее стала полнее по сравнению с тем, какой была раньше. Харт наклонился и лизнул теплую соленую ложбинку между двух округлостей. В узкой и низкой каюте он не имел возможности подхватить Элинор на руки и отнести на ближайшую кровать, ему пришлось оттеснить ее к постели. Потом он приподнял ее и, усадив на край койки, стащил с нее панталоны. Закрыв глаза, Элинор обняла его и снова застонала. А Харт, расстегнув на килте заколку, снял его и расстелил на постели за спиной Элинор.

Кровать оказалась слишком узкой для них двоих, и Харт, усевшись, вновь приподнял свою женщину, а затем чуть откинувшись назад, опустил ее на себя. В следующее мгновение он вошел в нее — и замер. Сердце же его наполнилось радостью.

— О, Харт… — со стоном прошептала Элинор. Открыв глаза, она улыбнулась и провела пальцами по его небритой щеке.

Ее рыжеватые волосы потемнели от дождя, и кольца завитков казались необыкновенно мягкими.

Она выбежала под дождь без шляпки. Типичная Элинор. Порывистая, нетерпеливая.

На носу у нее пестрели восхитительные веснушки, и Харт поцеловал одну, потом другую, третью — и все по очереди. Он упивался ощущением счастья — ведь Элинор снова принадлежала ему.

Харт наконец начал двигаться, хотя его движения в ограниченном пространстве каюты получались довольно неловкими.

— Эл, любимая… — прохрипел он, двигаясь все быстрее.

— Еще, Харт, еще… Не останавливайся, — шептала в ответ Элинор.

Он легонько укусил ее за мочку уха, где еще недавно висели изумруды, и пробормотал:

— Эл, я ужасно скучал по тебе, каждый день скучал.

Тут Элинор вдруг куснула его в шею, и этот ее осторожный укус еще больше возбудил Харта — он понял, что близится момент наивысшего блаженства. Когда же этот, момент настал и Харт содрогнулся, тихие стоны Элинор переросли в крики экстаза — она одновременно с ним вознеслась к вершинам наслаждения.

— Элинор… — прошептал Харт, закрыв глаза; ему ужасно не хотелось отпускать ее. — Эл, я не могу без тебя. — Он открыл глаза и добавил: — Ты нужна мне, Эл.

— Харт, но я…

— Не уходи от меня снова, — перебил он с отчаянием в голосе. — Я не выживу, если ты снова уйдешь.

«Расскажи ей все», — говорил ему недавно Йен.

«Не могу. Не могу, пока она не станет моей, когда уже не сможет от меня уйти», — мысленно ответил Харт брату.

Элинор внимательно посмотрела на него своими прекрасными голубыми глазами, и ее брови сошлись на переносице, словно она о чем-то задумалась.

— Эл, пожалуйста… — прошептал Харт. Он чуть ли не плакал. Он знал: с ее уходом ему придет конец.

Тут нежные пальцы Элинор коснулись его лица, и она, глядя ему прямо в глаза, тихо ответила:

— Да, Харт, конечно, я останусь.

Он судорожно сглотнул и прошептал:

— Спасибо, Эл, спасибо тебе за все.

Глава 14

Баржа дрейфовала. Элинор вышла из каюты и обнаружила, что они находятся на середине широкого канала.

— Харт! — позвала она, встревожившись.

Он тут же вышел — ослепительно красивый в рубашке и в килте. Его плащ оставался еще где-то внизу.

В воде, между носом баржи и берегом, полоскалась веревка. Когда Харт потянул за нее, она оказалась непривязанной.

Элинор подбоченилась и заявила:

— Полагаю, великий герцог Килморган забыл привязать баржу.

Харт ничуть этого не устыдился.

— Я думал о других вещах, — ответил он, пожав плечами.

«Снова высокомерный, порочный и улыбающийся… — подумала Элинор. — А одинокий человек, прошептавший в каюте, что не выживет, если я уйду, куда-то пропал». Да, Харт Маккензи снова стал самим собой.

На тропе у канала появился всадник, закутанный в плащ.

Харт сложил ладони рупором и громко крикнул:

— Эй, держите веревку!

Человек вздрогнул и поднял голову. Затем спрыгнул с лошади.

— Маккензи?.. Какого черта ты делаешь посреди канала?

— Вот дьявольщина, — пробормотал Харт. — Да это же Флеминг.

Элинор вгляделась в пелену дождя и помахала рукой.

— Пожалуйста, подтяните нас к берегу, мистер Флеминг!

— Не лебези перед ним! — прорычал Харт.

— Но нам нужна его помощь, если ты не хочешь, чтобы нас отнесло к хунгерфордскому шлюзу. Смотритель будет над нами смеяться.

Флеминг направился к веревке, выловил ее конец из воды, затем начал потихоньку подтягивать баржу. Харт взял в каюте весло и стал грести, чтобы побыстрее направить баржу к берегу. Вода в канале была спокойная, и баржа мягко причалила. Харт вернул весло на место, а Флеминг намотал линь на торчащий из земли пень. Потом протянул руки и помог Элинор сойти на мокрую от дождя землю. Взглянув на герцога, он спросил:

  63