ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  71  

Мистер Шофилд кивнул.

— Он нес тебя на руках от реки.

— Но. .

Тут им пришлось прервать разговор, потому что пришла сестра и сказала, что больной нужно отдыхать. Однако три дня спустя, когда Лару уже отпускали домой, ей снова захотелось узнать, каким же образом Джордан оказался в ту ночь на дороге и почему он не пришел к ней в больницу. Впрочем, она уже и так нашла ответ на оба эти вопроса. На дороге Джордан оказался потому, что ехал в Лондон, подальше от нее, а в больницу к ней он не приходил потому, что ему просто не хотелось ее видеть.

Теперь она уже знала — ощущение раскачивающегося мира появилось у не от того, что Джордан нес ее на руках, а вот отчего он был так сердит, она до сих пор не могла себе объяснить. В самом деле — разве должно было его беспокоить то обстоятельство, что жена, с которой он собрался разводиться, чуть не утонула в реке?

— Ты готова ехать домой, Лара?

Она повернулась к отцу с широкой улыбкой на лице. Домой! Она была замужем за Джорданом лишь несколько недель, и все же то место где они с отцом прожили двадцать один год, не было уже для нее в такой степени домом, как квартира Джордана.

— Готова, — сказала она приветливо, передавая отцу небольшой саквояж с вещами, которые у нее были с собой в больнице.

По всему телу у Лары было еще множество синяков, а на лбу виднелся большой кровоподтек от удара о дверцу машины, и по дороге в Лондон, к дому отца, ее неприятно растрясло, несмотря на мягкие подвески роскошного автомобиля.

— Все в порядке? — Мистер Шофилд повернулся к ней, ободряюще взяв за руку.

Она ответила ему усталой улыбкой — долгий путь утомил ее больше, чем она ожидала.

— Да, все отлично. — Она кивнула.

— Лара, — медленно произнес мистер Шофилд. — Джордан ждет тебя у нас дома. Он…

— Джордан! — обомлела Лара, глядя на отца испуганными глазами. — Ты не говорил ему о ребенке? — настороженно спросила она.

— Нет-нет. — Он покачал головой. — Но я все рассказал ему о нас с Марион. Сейчас он хочет поговорить с тобой.

Она почувствовала огромное облегчение от того, что Джордан не знает про ребенка, но если это действительно так, тогда непонятно, о чем он собирается говорить с ней. Ему известна теперь вся правда — что же ему еще надо?

— Лара, он… То, что я рассказал ему, — продолжал негромко отец, — когда показывал все эти письма и пакеты, его буквально потрясло. И он теперь изменился.

— Как изменился? — спросила она удивленно Мистер Шофилд вздохнул.

— Это трудно описать. Как только тебя доставили в больницу, он позвонил мне. Когда я приехал туда, я нашел его сидящим возле твоей постели. Врачи посоветовали нам отправляться домой, поскольку ты должна была очнуться лишь через несколько часов. И тогда мы поехали к нему домой. У него была с собой эта коробка с письмами, и я рассказал ему, как все произошло. Думаю, что он был ошеломлен и подавлен услышанным. — Мистер Шофилд снова вздохнул. — Так или иначе, он просил меня оставаться в его доме все время, пока ты находишься в больнице, а затем он… затем он уехал. Не знаю, куда и зачем он ездил, но, когда он вернулся этим утром, он сказал, что хочет поговорить с тобой. Он приехал сюда пораньше, чтобы быть здесь,

когда я привезу тебя.

— Он что, заболел? — спросила Лара, нахмурив брови.

— Нет, дело вовсе не в этом. — Мистер Шофилд сжал ее руку, стараясь успокоить. — Джордан потерял все свое высокомерие. — Он попытался подобрать нужные слова. — Такое впечатление, что он лишился цели в жизни.

Лара отвернулась в сторону.

— Так оно и есть, — сказала она печально. — С десятилетнего возраста им руководило стремление к мести.

— Да, — кивнул мастер Шофилд. — Думаю, что ты права, Лара. Но ты поговори с ним, выслушай его.

Она не ответила, стараясь представить Джордана, лишенного высокомерия. И ей никак это не удавалось. И еще она не могла сообразить, что же они могут сейчас сказать друг другу. Ведь Джордан знал теперь правду, и, поскольку он не попытался увидеться с ней, можно уже было не беспокоиться о том, как он к ней относится. Да и какое это имело значение? Она лишь предавалась пустым мечтаниям, когда торопилась в Йоркшир в надежде на то, что Джордан увидит ее, узнает правду — и тогда их отношения каким-то чудесным образом изменятся. Но ведь Джордан никогда не любил ее, он лишь заставлял себя изображать какие-то эмоции, чтобы убедить ее выйти за него замуж. Новая встреча с ним означает для нее лишь новую боль — и все же это может быть последней возможностью увидеть Джордана. И нельзя ее упускать!

  71