ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>




  22  

Алисон, казалось, вздохнула с облегчением, услышав голос Делии.

— Я просто хотела убедиться, что все в порядке.

— Все хорошо, — уверила ее Делия. — Отдыхай и развлекайся.

Наконец, девочка успокоилась. Делия передала трубку Крейгу и побежала спасать кофе, который чуть не убежал.

— Я правильно его приготовила? — спросила она, когда Крейг отпил из чашки. — Очень крепкий.

— Замечательно, — сказал он напряженно. — Но я хочу предупредить, что комедия окончена.

— Простите?

— Я притворился, что одобряю эту безумную идею, только чтобы Алисон поехала отдыхать. Но у меня никогда не было намерения претворять ее в жизнь. Теперь, когда она в лагере, я хочу, чтобы вы уехали.

— Но я не могу! — в гневе воскликнула Делия. — Я обещала ей…

— Мисс Саммерс, я сдерживаюсь только потому, что отдаю себе отчет в том, как много вы сделали для моей дочери, и я вам благодарен. Но если вы подумали, что мы с вами можем жить под одной крышей, то вы сошли с ума. Я хоть и слепой, но ненавижу, когда ко мне относятся как к калеке… а уж вы — тем более!

Делия резко опустила чашку на блюдце.

— Мистер Локсли, позвольте мне сказать. Я это делаю не для вас, а для Алисон, которой и так не сладко в жизни. Я лучше спрыгнула бы в пропасть, чем на минуту осталась с человеком, в котором благодарности и симпатии не больше, чем у неодушевленного предмета. Что же касается проживания с вами под одной крышей, то если бы под ней жило еще десять тысяч человек, то и тогда меня раздражали бы именно вы.

— В таком случае вам тем более следует поступить так, как я сказал, и немедленно уехать.

— А как быть с Алисон? Если она позвонит еще раз?

— Она только что позвонила, и вы были здесь. Сегодня она уж точно больше не позвонит, потому что мисс Джеффриз велит ей ложиться в постель.

— А завтра вечером?

— Я работаю допоздна и смогу позвонить ей с работы. Не беспокойтесь, я найду способ скрыть ваше отсутствие.

— По крайней мере, я могла бы заехать сюда по дороге домой…

— Нет, — резко возразил он. — Вы не понимаете? Нет!

— Если вы так ставите вопрос, то я не понимаю. Я не понимаю, как можно быть таким тупоголовым и эгоистичным, таким эмоционально слепым! Вы гордитесь тем, что своим внутренним зрением можете видеть гораздо больше нас, зрячих. Но вы никогда не пытались смотреть на вещи с точки зрения Алисон. Если бы попытались, то были бы добрее и терпеливее. Вы же судите обо всем, только с собственной точки зрения, и физическая слепота, в данном случае, не оправдание.

Делия взбежала вверх по лестнице и начала яростно упаковывать свои вещи. Она злилась не только на него, но и на себя. Она совершенно искренне хотела помочь Алисон, но, в то же время, понимала, что ей самой очень хотелось побыть в его обществе. В этой вынужденной близости, она надеялась найти то, чего искала. Она не могла сказать точно, что это, но инстинкт подсказывал ей, что ответ можно найти, у этого трудного человека. А теперь, после жестокого отказа, она казалась себе размечтавшейся школьницей.

Обычно она складывала вещи очень тщательно, но теперь побросала их, как попало, и захлопнула чемодан, желая, как можно быстрее, уехать из этого дома.

Когда она спустилась вниз, Крейг стоял в холле. Она выскочила за дверь, не сказав ему ни слова. Она боялась, что голос выдаст ее чувства. Да и что она могла сказать ему?


Когда она вернулась домой и легла спать, у ее кровати неожиданно зазвонил телефон.

Это звонил Крейг, и голос его звучал на удивление смущенно.

— Извините, если я вас разбудил.

— Я еще не спала. Что случилось?

— Несколько минут назад звонила Алисон.

Делия села в кровати.

— Но ведь уже почти одиннадцать. Вы же говорили, что не разрешают звонить так поздно.

— Вероятно, у них не принято мешать ребенку звонить домой в любое время дня и ночи. Она очень огорчилась, что вас здесь нет. Я сказал ей, что вы поехали домой, чтобы забрать кое-какие забытые вещи. Но… — казалось, он с трудом подбирает слова, — она позвонит еще раз, через час. Если вас не будет, то она завтра вернется домой. Я знаю, что вел себя непростительно, но, ради Алисон, я прошу вас вернуться.

— На сколько? Просто чтобы обмануть ее? Я не хочу участвовать в этом.

— Я сам теперь понимаю, что так не пройдет.

— Значит, как договаривались сначала?

— Да, так.

— А вы сдержите свое обещание?

  22