— А полиция? — забеспокоилась Мэгги. — Нас не выдадут полиции?
— Будем надеяться, что этого не произойдет, — как — то неуверенно ответил тренер и поправил пистолет за поясом.
Они спустились к выходу из дома, Макс шел впереди, за ним Фрэнк, неся в одной руке кейс и другой поддерживая Мэгги. Слабый ветерок шевелил кроны деревьев, подбрасывая в воздух опавшую листву; теплые солнечные лучи мягко касались лиц.
— Как тихо, — прошептала Мэгги.
— Да, — согласился Фрэнк. — Непривычно.
Макс остановился:
— Необычное обсудим потом, — смерил обоих многозначительным взглядом и зашагал дальше.
Он двигался пригибаясь, заставляя спутников инстинктивно проделывать то же самое. Трава вокруг была почти по пояс, тренер будто плыл по ней, оставляя за собой примятый след. Вскоре они миновали поржавевшие останки автомобилей, обогнули плотные заросли и оказались на заброшенной улице, под тенью деревьев.
Фрэнк не заметил, как в руке у тренера появился пистолет. Что — то насторожило Макса, какой — то далекий звук заставил вновь остановиться. Между обшарпанными, увитыми диким плющом строениями впереди виднелся просвет. Улица там выглядела совсем по — другому. Чистая, с выкрашенным белой краской бордюром вдоль тротуара и аккуратным домиком с занавесками на окнах, отдающими каким — то неуловимым налетом старины.
— Пошли туда, — уверенно сказал тренер.
Фрэнк и Мэгги молча двинулись следом. Спустя несколько минут все трое стояли на перекрестке и разглядывали указатель: белый столб с синими остроконечными табличками, на которых красовались названия улиц.
— Куда пойдем? — произнес тренер, по — видимому, больше советуясь с самим собой.
На север от них тянулась Нельсон — авеню, на запад и восток — Сто шестьдесят седьмая улица. Жилой дом, который они видели недавно, находился на углу улицы, входная дверь на крыльце была приоткрыта.
Макс посмотрел по сторонам, хотел что — то сказать, но тут из — за дома выбежал чернокожий мальчик. Он был в светлых шортах, майке, растоптанных запылившихся башмаках и очень задорно смеялся, удирая от высокой девочки в легком платьице. Та почти догнала его, замахнулась хворостиной, чтобы влепить по заду, но мальчик увернулся, сделал два шага к крыльцу и встал как вкопанный, таращась широко раскрытыми глазами на взрослых.
Девочка их не заметила, замахнулась вновь, налетев на беглеца, тот вскрикнул, тыча рукой в сторону чумазых Мэгги, Фрэнка и Макса, и все — таки получил хворостиной по мягкому месту, но слишком слабо — девочка ударила больше по инерции. Замерла на мгновение, глядя на пришельцев. Ее умные глаза испуганно блеснули, она отбросила хворостину, обняла маленького сорванца, прижав к себе спиной, и тревожно оглянулась на дверь.
— Не бойтесь нас, — первой очухалась Мэгги. — Мы не причиним вреда. Нам надо лишь умыться и привести себя в порядок.
Она шагнула вперед. Фрэнк скосил глаза на тренера — пистолета у того в руке уже не было. И как он так быстро успевает обращаться с оружием?
— Я Мэгги. Мэгги Дагган из Бруклина. Мы ищем лидеров резерв… ваших лидеров, кто управляет Бронксом. Отведете к ним?
В глазах мальчугана еще был испуг, а вот девочка уже смотрела по — взрослому, оценивающе.
— Вам нужно в Фордхэм. — Она взмахнула рукой, указав на северо — восток. — Туда. Там дом Совета. — И сразу крепко обняла мальчика за плечи.
— Как тебя зовут? — Мэгги подошла еще ближе.
— Линда Нельсон.
— О! У тебя фамилия как название улицы. — Мэгги кивнула на белый столб с синими указателями.
— Да, у нас так заведено, — не без гордости ответила девочка. — Мы одна большая семья, на нашей улице все Нельсоны.
Фрэнк с Максом переглянулись. Тренер озадаченно пробурчал под нос: «Интересно, какие имена у тех, кто живет на поперечных улицах?»
— А как зовут твоего юного друга? — Мэгги сделала еще шаг и опустилась перед детьми на корточки.
— Это мой младший брат. — Линда улыбнулась и ласково потрепала мальчика за курчавые волосы. — Том Нельсон.
— Очень приятно, вот и познакомились. — Мэгги выпрямилась. — А это мои друзья, Фрэнк и дядя Макс. — Она поочередно указала на спутников.
— Какой же он дядя? — возмутился осмелевший Том. — Он больше похож на дедушку.
Все заулыбались, потому что мальчик смешно проглатывал некоторые звуки, коверкая слова, но в целом он оказался прав.