ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Судьба Кэтрин

Сюжет хороший, но как всегда чего-то не хватает в романах этого автора. 4- >>>>>

На берегу

Мне понравился романчик. Прочитала за вечер. >>>>>

Красавица и чудовище

Аленький цветочек на современный лад >>>>>

Половинка моего сердца

Романтичный, лёгкий, но конец хотелось бы немного расширить >>>>>

Убийство на троих

Хороший детективчик >>>>>




  77  

Она уже подняла руку, чтобы позвонить, и в этот момент ее охватили сомнения. Предположим – только предположим, – что Майкл откажется принять ее или, что еще хуже, потребует, чтобы она убиралась прочь. Кристина живо представила, сколько удовольствия подобный поворот событий доставит жителям деревни. Хотя откуда они узнают, что она пришла сюда? Если она позвонит, то дверь откроет миссис Дженкинс, а если просто войдет…

Кристина прекратила строить предположения, повернула ручку и вошла. В холле было тихо. Тишину нарушало только тиканье часов и негромкий стук – это бабочка билась в оконное стекло.

Неожиданно Кристина почувствовала, что она не одна. Она огляделась по сторонам, но никого не увидела. Тогда она посмотрела вверх и разглядела между балясинами лестницы маленькое бледное личико с неестественно большими глазами. Вероятно, это был Дэвид.

Она улыбнулась ему.

– Привет, – сказала она, но ребенок, как испуганное животное, стремительно убежал. Топот его ножек быстро удалялся.

Кристина прошла через холл и открыла дверь кабинета Майкла. Сразу же раздался его голос: «Это ты, Дэвид?» Кристина закрыла за собой дверь и вышла из-за гобеленовой портьеры.

– Нет, это не Дэвид.

Майкл Фарли вскочил.

– Кристина, что вы тут делаете?

Он впервые назвал ее по имени, и у нее возникло ощущение, что он думал о ней за секунду до того, как она вошла в комнату.

«Гора не придет к Магомету», – вспомнила Кристина пословицу и внимательно посмотрела на Майкла. По его лицу она мгновенно поняла, что случилось нечто очень нехорошее.

– В чем дело? – спросила она. – Почему вы к нам не приходите?

– Мне следовало бы догадаться, что вы уже знаете причину, – мрачно произнес он. – Новости быстро расходятся по Грин-Энду.

Он пытался усмехнуться, но в его голосе слышались совершенно иные эмоции, в нем уже не было столь привычного вызова.

– Конечно, я слышала, что здесь ваш сын. Кажется, я только что даже видела его… – Поколебавшись, Кристина подошла к нему и положила руку ему на предплечье. – Примите мои соболезнования по поводу гибели вашей жены. Наверное, это было ужасно – узнать, что она погибла таким образом… и что Дэвид остался без матери.

Майкл Фарли изумленно уставился на нее и вдруг начал хохотать – горько, безрадостно.

– Значит, вот что вы подумали. Вы и сплетники из Грин-Энда – что погибла моя жена. Полагаю, теперь я стал несчастным вдовцом, и мне будут прощены многие мои грехи. Я в восторге от общественного сознания. Нет, моя дорогая, Дэвид лишился матери, а вот я не терял жену. – Выждав немного, чтобы узнать, какое впечатление его слова произвели на Кристину, он добавил: – Потому что у меня никогда не было жены. Теперь вы довольны?

Кристина грустно вздохнула.

– Ах, бедный Дэвид. А он знает?

– Что он бастард? – грубо уточнил Майкл Фарли. – О да, ему достаточно часто об этом твердили, во всяком случае, мне так кажется. У него нет ни малейшего желания разговаривать со мной, да и разве можно его осуждать за это?

Кристина молчала, и Майкл Фарли раздраженно спросил:

– Кстати, почему бы вам не оставить меня наедине с моим позором? Подберите юбки и бегите отсюда во всю прыть. Ведь так будет правильно, разве вы забыли?

– Я думаю не о вас, – медленно проговорила Кристина. – Я думаю о ребенке.

– С ним все в порядке.

– Разве?

– А почему бы нет? Теперь он будет жить здесь – здесь хотя бы не бомбят.

– Это все, что вы собираетесь предложить ему взамен того, что он потерял?

– А что, по-вашему, я должен сделать?

Кристина посмотрела ему прямо в глаза.

– Почему вы не приходили к нам? – спросила она.

Майкл Фарли твердо встретил ее взгляд, и на мгновение Кристине показалось, что он сейчас выгонит ее. Однако он неожиданно сдался.

– Присядьте, – командным тоном произнес он. – Вам предстоит услышать правду. Вы сами нарвались, так что не обвиняйте меня за те мысли, которые возникнут у вас впоследствии.

Кристина молча села на диван, а Майкл Фарли облокотился на каминную полку. Над его головой висел портрет одного из предков – Дингла георгианской эпохи, о котором поговаривали, что он долго пиратствовал, прежде чем вступил в королевский флот и поднялся до ранга адмирала. Кристина впервые разглядела в Майкле черты Динглов, и весь страх перед тем, что она сейчас услышит, неожиданно исчез. У нее возникло ощущение, что, каковым бы презренным ни было прошлое Майкла Фарли, чести своих предков он не посрамил. Пусть он жесток, пусть он груб, но он никогда, как подсказывал внутренний голос Кристине, не опустился бы до низости, никогда бы не совершил подлость.

  77