ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  46  

Данте холодно посмотрел на нее.

— Мне так не кажется.

Миранда нахмурилась.

— Ты думаешь, что я поощряла его, — отрывисто сказала она.

Черные глаза Данте вспыхнули.

— Он только что объяснил мне, — оборвал Данте ее. — Гвидо щекотал Карло, а ты схватила его руку и…

— Нет! — в ужасе вскричала Миранда. — Ничего подобного! Я остановила его!

— Хватит! — вскричал Данте по-итальянски. Миранда увидела, что он дрожит от ярости. — Гвидо жаловался на тебя с тех пор, как приехал. Ты… — он умолк. От унижения и боли у Миранды в горле встал ком. — Я хочу, чтобы ты спала в своей спальне, — отрезал он.

Она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться, и заставила себя задать вопрос:

— Почему, Данте?

Он бросил на нее взгляд, полный такой боли и отвращения, что она вскрикнула и отшатнулась. Наступив на подол длинной юбки, Миранда едва не упала.

— Так ты даже помнишь мое имя? — язвительно осведомился он.

Миранда поднесла руку к вздымающейся груди.

— О чем ты говоришь?

Сверкая глазами, Данте медленно приблизился к ней.

— Как трагично! Как эффектно! У тебя такой трогательный невинный вид, что, будь это несколько дней назад, я бы непременно овладел тобой и долго, и нежно занимался бы сексом.

Миранда была потрясена. В нем больше нет любви или желания. Одна неукротимая ярость. Гвидо настроил Данте против нее, и теперь она вызывает у него неприязнь.

— Но не теперь, — тихо сказала Миранда.

— Нет. Не теперь, когда ты бормочешь во сне имя моего брата, — злобно огрызнулся Данте и, с ненавистью взглянув на нее, зашагал прочь.

— О Господи! — закрыв глаза, прошептала Миранда, не в силах сдвинуться с места.


— Лиззи!

Миранда в ужасе смотрела на сцену, представшую перед ее глазами. Она должна сказать что-то. Нельзя допустить, чтобы Гвидо обманул ее сестру. С тех пор как Лиззи приехала, она буквально прилипла к нему.

Была вторая половина дня, и съехавшиеся гости наслаждались отдыхом. Миранда и Данте проверяли, все ли готово для вечеринки.

Проверяя, как развешены фонарики вдоль реки, Миранда увидела, что Лиззи и Гвидо слились в страстном объятии.

— Лиззи! — громко окликнула она сестру.

Увидев ее, Лиззи оттолкнула ухмылявшегося Гвидо, и весело подбежала к Миранде.

— Это просто фантастика! Я так рада за тебя! А зачем ты позвала меня, дорогая? — оживленно сверкая глазами, спросила она.

— Мое платье! — солгала Миранда, повышая голос, чтобы Гвидо не догадался, почему она уводит Лиззи. — Мне нужен твой совет. Одно слишком блестящее, а другое…

— Понятно! — Лиззи подхватила ее под руку и пошла с ней в дом. — Ты, должно быть, ужасно нервничаешь. Все эти важные…

— Лиз! Я должна сказать тебе кое-что. Тебе это не понравится. Я знаю, что ты не поверишь мне, — прорыдала Миранда. — Ты без ума от Гвидо и…

— Миранда, милая! — Лиззи обняла сестру. — Он красивый, у него много денег, и мы поцеловались пару раз, но я никогда не сходила с ума по нему. Чем лучше я узнаю его, тем меньше он мне нравится. Мне так жаль, что так произошло с тобой. Страшно подумать, что ты пережила. Если бы ты призналась мне! Я люблю тебя и восхищаюсь тобой больше всех на свете. Если ты говоришь, что это — правда, значит так оно и есть. Ты никогда не лжешь, я ведь знаю.

— Хотела бы я, чтоб Данте был так предан мне, как ты, — вздохнула Миранда.

— Он любит тебя. Поверь мне, Миранда. Он не в силах отвести от тебя взгляд. Я видела, как он смотрел на тебя вчера. Он хочет поверить тебе, но та сцена стоит у него перед глазами.

Миранда содрогнулась.

— Как и у меня. И я не знаю, что делать!

— Ты должна рассказать ему, почему Гвидо появляется в твоих снах.

— Я не могу! Данте обожает брата!

— Ты с ума сошла! — Лиззи нетерпеливо встряхнула ее. — Он же подонок! Сначала ты, а потом он пытается приняться за меня! Как он смеет? Этот наглец не заслуживает того, чтобы ты покрывала его! Ты привыкла годами не раскрывать рта. Пора высказаться…

— Еще рано, — возразила Миранда. Она побледнела и осунулась. — Сейчас мы слишком взволнованны и расстроены… Возможно, когда Гвидо уедет… — у нее не было сил продолжать.

— Не падай духом. — Лиззи обняла сестру. — Ты слишком сильно любишь его, чтобы сдаться. Со временем он образумится.

Миранда вздрогнула.

— А если я действительно беременна? — простонала она.

  46