ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мой идеальный Смерч. Часть 2

Неплохо. Но есть много моментов, которые раздражают. Книга на тяп-ляп, как-будто написана в попыхах. Много лишних... >>>>>

Мой идеальный смерч

Хороший роман. Под конец только подкачал. Подростковый, но написан неплохо. Несмотря на кучу ошибок и много лишнего... >>>>>

Загадочная женщина

Очень интересная книга, но очень грустная >>>>>




  54  

Она должна быть мужественной. Ей предстоит заняться практическими вещами. Помочь Лиззи выздороветь и вернуться в Англию, например. Миранда побледнела. Ей нужно начать укладывать вещи, прощаться… Она почувствовала, как горячие слезы жгут ей глаза и яростно смахнула их длинными ресницами.

— Миранда, — страдальческим шепотом произнес Данте, — я очень переживаю. Я искренне прошу прощения у тебя и Лиззи. — Он отвернулся и опустил голову. — Моя семья унизила ваше достоинство, — пробормотал Данте. — Женщин надо лелеять и защищать, а вы с Лиззи подверглись самому отвратительному нападению — и оба раза под моей крышей. Я несу личную ответственность и никогда не забуду этого. До конца дней я буду думать об этом. Я понимаю, как ты должна ненавидеть меня за то, что я причинил тебе так много душевной боли и горя. За то, что не верил и не доверял тебе. Я могу лишь просить прощения, но я знаю, что этого недостаточно. Я никогда не смогу ничего изменить. Все, что в моих силах, — это принять меры, чтобы о тебе заботились, и ты ни в чем бы не нуждалась. Это не много. Жаль, что я не могу повернуть время вспять. Избавиться от глупой семейной гордости. Открыть глаза на недостатки брата. Но теперь слишком поздно. Я знаю это. Слишком многое произошло, и между нами никогда не будет прежних отношений. Все кончено. Я сознаю это. Я не глупец.

— О Данте! — ласково прошептала Миранда, и он вздрогнул, как будто она поразила его в самое сердце. — Данте, — повторила Миранда, произнося его имя со всей любовью, на которую она была способна.

— Не говори со мной ласково! — проскрежетал он, с силой сжимая кулаки. — Я не заслуживаю этого! Ты понимаешь, как я отношусь к своему поведению? У меня разрывается сердце!

— Да. Я представляю, — тихо сказала она.

Миранда подошла к Данте, чтобы посмотреть ему в лицо. Прижала ладони к его груди. Увидела, как сильно сжал он зубы, как решительно отказывается посмотреть на нее. Затем он отшатнулся, в тревоге глядя на нее.

— Не прикасайся ко мне. Это невыносимо, — глухо пробормотал Данте. — Просто уходи. Мой адвокат…

— Данте, — тихо сказала она с нежностью и глубокой любовью. И он дрогнул. От волнения у него перехватило дыхание. У Миранды тоже встал в горле комок. — Не твоя вина, что Гвидо пытался обесчестить меня, но ему это не удалось. Ты не можешь нести ответственность за него…

— Я должен, — горячо возразил Данте. — Беда в том, что я не смог держать его в узде. Не обращал внимания на признаки, свидетельствовавшие о том, что им нужно руководить… — Он закусил губу и мрачно продолжил: — Гвидо будет наказан. Я позабочусь об этом. И… это станет известно общественности. Никто никогда не примет его в свою компанию. Когда он отсидит тюремный срок, он уедет за границу, но ты можешь быть уверена, что я буду следить за ним. Ни одна женщина не должна пройти через то, что пришлось пережить тебе. Я не могу поверить, что мой брат — животное! — простонал Данте.

— Он твоя кровь. Но он сам себе хозяин, — возразила Миранда. — А ты, — ее рука скользнула по груди Данте и замерла у лихорадочно бившегося сердца, — что будешь делать ты?

— Я не знаю, — отрывисто сказал он. — С головой погружусь в работу, наверное. Дом принадлежит тебе. И Карло, конечно. Но мне бы хотелось приходить иногда, — признался он, и у Миранды сжалось сердце. — Но я не причиню тебе беспокойства. Я поселюсь где-нибудь в Комо. С тобой… с тобой все будет хорошо. Я обещаю. У тебя будет все, что ты захочешь.

Миранда поняла, что сердце у него разрывается. Безысходное отчаяние в его глазах сказало ей больше, чем слова.

— У меня не будет того, что я желаю всем сердцем. И у тебя тоже, — возразила Миранда.

Он передернулся от боли.

— Я не заслуживаю того, чего хочу.

Теперь она уверена. В ее глазах вспыхнул огонек.

— Но ты такая же невинная жертва, как я…

Пробормотав что-то, Данте снова отшатнулся от Миранды, но она схватила его за руку и повисла на ней.

— Пожалуйста! — взмолился Данте. — Я предал тебя. Не поверил тебе…

— Очевидно, не без причины… — серьезно сказала Миранда.

— Если бы я только подумал… — Данте запустил руку в волосы. — Из-за своей глупости я причинил тебе страшное горе. Теперь моя очередь пройти через ад, получить наказание…

— Очень жаль, потому что вместо ада ты можешь быть в раю, — лукаво возразила Миранда и потерлась об него своим телом.

  54